Además, varios Estados informaron de la celebración de acuerdos bilaterales que abarcan la confiscación y el decomiso de activos. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، أفادت دول عدة عن ابرام اتفاقات ثنائية تشتمل على نزع ملكية الموجودات ومصادرتها. |
Nota sobre el congelamiento, la incautación y el decomiso de bienes adquiridos en forma ilícita. | UN | 14 - المذكرة المتعلقة بتجميد الأموال المكتسبة بصورة غير مشروعة وبالاستيلاء عليها ومصادرتها |
Qatar informó de disposiciones específicas sobre la incautación y el decomiso de bienes. | UN | وأفادت قطر عن إصدار أحكام محددة بشأن ضبط الأصول ومصادرتها. |
Ello contribuyó a aumentar la detección y el decomiso de sustancias controladas. | UN | وساهم ذلك في زيادة حالات كشف ومصادرة المواد الخاضعة للمراقبة. |
Con ese objeto, los jueces tendrán la facultad de ordenar el bloqueo y el decomiso de los bienes utilizados con fines de terrorismo. | UN | ولهذا الغرض سيكون القاضي الكونغولي مؤهلا للأمر بتجميد ومصادرة الأموال التي تُستخدم لأغراض إرهابية. |
Diferentes oradores informaron de que en su legislación nacional se habían incorporado medidas para el embargo preventivo, la incautación y el decomiso de bienes obtenidos ilícitamente por intermedio del producto del delito, o en calidad de tal. | UN | وأفاد شتى المتكلمين بأن تشريعاتهم الوطنية تتضمّن تجميد وضبط ومصادرة الممتلكات المتأتية من عائدات إجرامية. |
Esa capacitación debería comprender las investigaciones financieras, en particular, la localización, la incautación y el decomiso de activos, así como la gestión de los activos incautados. | UN | وينبغي أن يشمل هذا التدريب التحريات المالية، وعلى وجه التحديد تعقّب الموجودات وضبطها ومصادرتها ، كما ينبغي أن يشمل إدارة الموجودات المضبوطة. |
Jordania ha puesto en marcha un eficaz régimen interno para el embargo preventivo, la incautación y el decomiso de bienes derivados de delitos de corrupción. | UN | ووضع الأردن نظاماً داخلياً ملائماً لتجميد الموجودات المتأتية عن جرائم الفساد وحجزها ومصادرتها. |
En la legislación de Viet Nam se regula el embargo preventivo, la incautación y el decomiso de bienes que sean producto o instrumentos de delitos. | UN | تنظِّم التشريعات في فييت نام تجميد الموجودات التي هي من عائدات الجريمة أو أدواتها والحجز على تلك الموجودات ومصادرتها. |
La Contraloría también puede ordenar la incautación y el decomiso de activos. | UN | ويمكن للمكتب أيضاً أن يأمر بالحجز على الموجودات ومصادرتها. |
En el artículo 33 de la Ley sobre el Blanqueo de Dinero y el Producto del Delito (Modificación) de 2010 se establecen los mecanismos para el reconocimiento, el embargo preventivo y el decomiso de bienes de origen delictivo. | UN | توفِّر المادة 33 من قانون غسل الأموال الآلية اللازمة لتحديد الموجودات الإجرامية وتجميدها ومصادرتها. |
Deben saber que sus ganancias mal obtenidas no estarán seguras en Botswana ya que existe actualmente un marco jurídico que permite la localización y el decomiso de los productos del delito. | UN | وعليهم أن يعرفـــوا أن مكاسبهم الحرام لن تكون بمأمن في بوتسوانا، ﻷن اﻹطار القانوني الموجود اﻵن يسمح بمتابعة المكاسب التي من هذا القبيل ومصادرتها. |
Además se están examinando las leyes existentes sobre la incautación, la confiscación y el decomiso de activos para introducir las enmiendas correspondientes, a fin de interrumpir efectivamente la transferencia de fondos que se hayan utilizado de hecho o presuntamente para facilitar actividades terroristas. | UN | وعلاوة على ذلك، يجري استعراض القوانين القائمة المتصلة بضبط الأصول والحجز عليها ومصادرتها لتعديلها حسب الاقتضاء بحيث تتيح التعطيل الفعال لتدفق أي أموال يتضح أو يشتبه في استخدامها لتيسير أنشطة إرهابية. |
Es necesario precisar que la legislación mexicana permite el aseguramiento y el decomiso de los bienes producto de cualquier actividad ilícita, no se acota únicamente a ciertos tipos o figuras penales. | UN | وجدير بالإشارة أن التشريع المكسيكي ينص بالتحفظ الممتلكات المتأتية من الأنشطة غير المشروعة ومصادرتها أيا ما كانت هذه الأنشطة، دون أن يشير إلى فئات أو مفاهيم قانونية محددة. |
El Proyecto de ley de lucha contra el blanqueo de dinero contendrá disposiciones más concretas sobre la incautación, la congelación y el decomiso de bienes relacionados con el blanqueo de dinero. | UN | ويُنتظر صدور أحكام أكثر تحديدا في مشروع قانون مكافحة غسل الأموال. وينص مشروع القانون على ضبط الأصول ذات الصلة بغسل الأموال وتجميدها ومصادرتها. |
Sobre la base de esta legislación se continúa la incautación y el decomiso de armas ilegales. | UN | وبموجب ذلك التشريع، سيستمر احتجاز ومصادرة الأسلحة غير المشروعة. |
Se debería enmendar la legislación para crear una base jurídica sólida para la incautación y el decomiso de los bienes transformados, convertidos y entremezclados; | UN | وينبغي تعديل القانون لإقامة أساس قانوني متين لضبط ومصادرة الممتلكات المحولة أو المبدَّلة أو المختلطة؛ |
La Convención presta una ayuda técnica importante en la extradición, la asistencia jurídica recíproca y el decomiso de activos. | UN | وتقدم الاتفاقية دعما تقنيا هاما في مجالات تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة ومصادرة الأصول. |
A Colombia se le reconoce la erradicación de más del 50% de toda la amapola que se destruye a nivel mundial y el decomiso de más de la cuarta parte de la cocaína y la base de coca que se captura en todo el mundo. | UN | وكولومبيا مسؤولة عن التخلص من ٠٥ في المائة من محاصيل الخشخاش في جميع أنحاء العالم ومصادرة أكثر من ربع إجمالي كمية الكوكايين والمخدرات التي أساسها الكوكايين على مستوى العالم. |
Se observan adelantos en la solución al problema, teniendo como resultado positivo la destrucción de productos falsificados por un valor millonario y el decomiso de mercaderías ilegalmente reproducidas. | UN | ومن النتائج الإيجابية التي توصلت إليها باراغواي إعدام عدد كبير من المنتجات المزورة ومصادرة البضائع المقلدة تقليداً غير مشروع. |
1.5 Bélgica ha hecho referencia a disposiciones que contemplan la incautación y el decomiso de fondos de entidades benéficas que participan en la financiación del terrorismo. | UN | 1-5 تشير بلجيكا إلى الأحكام القانونية التي تنظم ضبط ومصادرة أموال المؤسسات الخيرية المتورطة في تمويل الإرهاب. |