"y el derecho a la igualdad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والحق في المساواة
        
    • وفي المساواة
        
    • وحق المساواة
        
    En otro caso, los tribunales concluyeron que la determinación de un salario inferior para la mujer que hacía el mismo trabajo que el hombre no era compatible con la prohibición de discriminación y el derecho a la igualdad de remuneración por la igualdad de trabajo. UN وفي القضية الأخرى، خلصت المحكمة إلى أن تحديد مرتب أدنى للمرأة مقابل نفس العمل، عند مقارنته بمرتب الرجل، لا ينسجم مع حظر التمييز والحق في المساواة في الأجر عن العمل المتساوي القيمة.
    Ambos documentos son complementarios; Por un lado, el documento básico común contiene datos sobre el ejercicio de los derechos humanos fundamentales que son comunes a todos los tratados, incluidos el derecho a la no discriminación y el derecho a la igualdad. UN وتكمّل كل واحدة منهما الأخرى. فالوثيقة الأساسية الموحدة تحتوي، من ناحية، على معلومات عن ممارسة حقوق الإنسان الأساسية التي تشملها جميع المعاهدات، بما في ذلك الحق في عدم التمييز والحق في المساواة.
    Además, en su jurisprudencia el Tribunal Supremo ha establecido y consagrado derechos fundamentales como el derecho a la libertad de expresión, el derecho de huelga, el derecho de asociación y el derecho a la igualdad plena y total como valores fundamentales de Israel. UN وبالإضافة إلى ذلك، قامت المحكمة العليا بإقرار وتكريس حقوق أساسية من قبيل الحق في حرية التعبير، والحق في الإضراب، والحق في تكوين الجمعيات والحق في المساواة الكاملة بوصفها من القيم الأساسية في إسرائيل.
    Debido a la estrecha relación que existe entre el derecho a una vivienda adecuada y el derecho a la igualdad, la cuestión de la vivienda adecuada para la mujer es un aspecto esencial de la desigualdad y la discriminación. UN فالارتباط الوثيق بين الحق في السكن اللائق والحق في المساواة يجعل موضوع السكن اللائق للمرأة في صميم موضوع التفاوت الاجتماعي والتمييز.
    Una minoría de los jueces fueron de opinión de que, al determinar si los antecedentes privados en manos de una tercera parte debían revelarse a la defensa, había que sopesar el derecho del acusado a presentar una respuesta y defensa completa y el derecho de la víctima a la vida privada y el derecho a la igualdad sin discriminación. UN على أن أقلية من القضاة ارتأت أنه لدى تحديد ما إذا كانت السجلات الخاصة التي في حوزة طرف ثالث ينبغي الكشف عنها للدفاع، فإن حق المتهم في الادلاء بالرد كاملا وإبداء الدفوع ينبغي موازنته مع حق الضحية في الخصوصية وفي المساواة بغير تمييز.
    116. El enfoque basado en los derechos es evidentemente apropiado en el caso de los derechos civiles básicos como el derecho a la no discriminación y el derecho a la igualdad, que se consideran a nivel nacional. UN ١١٦ - وذكر أن النهج القائم على الحقوق ملائم بشكل واضح في حالة الحقوق المدنية اﻷساسية مثل حق عدم التمييز وحق المساواة اللذين تتم معالجتهما على الصعيد الوطني.
    Debido a la estrecha relación que existe entre el derecho a una vivienda adecuada y el derecho a la igualdad, la cuestión de la vivienda adecuada para la mujer es un aspecto esencial de la desigualdad social y la discriminación. UN فالارتباط الوثيق بين الحق في السكن اللائق والحق في المساواة يجعل موضوع السكن اللائق للمرأة في صميم موضوع التفاوت الاجتماعي والتمييز.
    26. La Constitución permite la suspensión del derecho a la libertad personal, el derecho a no ser víctima de discriminación y el derecho a la igualdad ante la ley y a la protección igual de la ley sólo durante los estados de emergencia. UN ٦٢- لا يجيز الدستور تقييد الحق في الحرية الشخصية والحرية من التمييز والحق في المساواة أمام القانون والمساواة في التمتع بحماية القانون إلا في حالات الطوارئ.
    Deberían adoptarse medidas para garantizar el derecho de las poblaciones más desfavorecidas al disfrute de todos los derechos enunciados en el artículo 5 de la Convención y el derecho a la igualdad de trato ante los tribunales y en el ejercicio de los derechos políticos. UN ٠٦١ - ينبغي اتخاذ تدابير لضمان حق معظم أفراد السكان المعوزين في الاستفادة من جميع الحقوق المنصوص عليها في المادة ٥ من الاتفاقية، والحق في المساواة في المعاملة أمام المحاكم وفي ممارسة حقوقهم السياسية.
    Bajo ninguna circunstancia puede un Estado derogar o denegar los derechos que no se pueden suspender, como el derecho a no ser objeto de torturas o esclavitud y el derecho a la igualdad ante la ley, ni las garantías básicas de una comparecencia justa e imparcial ante un tribunal competente. UN ولا يجوز لأي دولةٍ، في أي ظرف من الظروف، أن توقف أو تمنع إعمال حقوق لا يجوز تقييدها، مثل الحق في عدم التعرض للتعذيب والعبودية والحق في المساواة أمام القانون، والضمانات الأساسية لمحاكمة عادلة وحيادية أمام محكمةٍ مختصة.
    43. Bélgica celebró el nombramiento de una ministra encargada de la cuestión de las libertades civiles y las nuevas iniciativas encaminadas a proteger a los menores, los derechos de las personas con discapacidad y el derecho a la igualdad. UN 43- وأثنت بلجيكا على تعيين وزير مسؤول عن الحريات المدنية وعلى المبادرات الجديدة التي اتخذت لحماية القصر، وحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والحق في المساواة.
    9. La trata de personas y las prácticas conexas como servidumbre por deudas, prostitución forzosa y trabajos forzados conculcan los derechos humanos más elementales, entre ellos el derecho a dignidad y seguridad, el derecho a condiciones justas y favorables de trabajo, el derecho a la salud y el derecho a la igualdad. UN 9- ويعد الاتجار بالأشخاص والممارسات المتصلة به كالاسترقاق عن طريق الديون، والإجبار على البغاء والعمل القسري انتهاكاً لأبسط حقوق الإنسان بما فيها الحق في الكرامة والأمن، والحق في ظروف عمل منصفة ومرضية، والحق في الصحة والحق في المساواة.
    20. El Estado informante debe explicar en qué medida y de qué forma las disposiciones constitucionales que protegen los derechos humanos y el derecho a la igualdad son viables, por ejemplo, si las mujeres pueden citar la Constitución al reclamar el derecho a la igualdad y si hay casos concretos en que lo hayan hecho. UN 20 - وينبغي على الدولة مقدمة التقرير أن توضح ما إذا كانت الأحكام الدستورية التي تحمي حقوق الإنسان والحق في المساواة قابلة للتحقيق وبأية وسيلة، وما إذا كان باستطاعة المرأة على سبيل المثال أن تحتكم إلى الدستور عند المطالبة بالحق في المساواة، وما إذا كانت هناك قضايا محددة قامت فيها بذلك.
    Se insta a los Estados que recurran a tribunales o cortes de justicia militares o especiales en la lucha contra el terrorismo a que presten la debida atención a las normas básicas de un juicio con todas las garantías y el derecho a la igualdad ante los tribunales a fin de garantizar una administración de justicia adecuada y el respeto del estado de derecho. UN 80 - ويطلب إلى الدول التي تلجأ إلى المحاكم العسكرية أو المتخصصة في سياق مكافحة الإرهاب إلى أن تولي الاهتمام الواجب للمعايير الأساسية المتمثلة في المحاكمة العادلة والحق في المساواة أمام المحاكم ضماناً لإقامة العدل على نحو سليم واحترام سيادة القانون.
    39. Hay otros derechos humanos, como el derecho a participar en los asuntos públicos, el derecho a la información y el derecho a la igualdad y la no discriminación, que también se ven afectados por la crisis de la deuda, lo que constituye una clara reafirmación de la interdependencia, la interrelación y la indivisibilidad de todos los derechos humanos. UN 39- وثمة حقوق إنسان أخرى، مثل الحق في المشاركة في إدارة الشؤون العامة، والحق في تلقي المعلومات، والحق في المساواة وعدم التعرض للتمييز، تندرج كذلك في أزمة الديون - مما يؤكد مجدداً وبشكل واضح أن جميع حقوق الإنسان متكافلة ومترابطة وغير قابلة للتجزئة.
    36. El Comité observa con preocupación que, aunque la legislación laboral reconoce la igualdad de oportunidades de empleo entre hombres y mujeres y el derecho a la igualdad de remuneración y de trato por el mismo trabajo, las mujeres se concentran en determinados sectores, concretamente la agricultura y el servicio doméstico. UN 36 - تلاحظ اللجنة مع القلق أن النساء يتركزن في قطاعين محددين، وهما الزراعة والخدمة المنزلية، في حين أن قانون العمل يوفر للمرأة والرجل نفس الفرص للعمل والحق في المساواة في الأجر والمعاملة عن نفس العمل.
    a) La aprobación de la Ley sobre la unión civil de 2005, que reconoce las uniones civiles entre personas del mismo sexo y el derecho a la igualdad de las personas homosexuales, bisexuales y transexuales; UN (أ) اعتماد قانون الارتباط المدني لعام 2005 بشأن الاعتراف بالارتباط المدني للأشخاص من نفس الجنس والحق في المساواة للمثليين والمثليات ومزدوجي الميول الجنسية ومغايري الهوية الجنسية؛
    a) La aprobación de la Ley sobre la Unión Civil de 2005, que reconoce las uniones civiles entre personas del mismo sexo y el derecho a la igualdad de las personas homosexuales, bisexuales y transexuales; UN (أ) اعتماد قانون الارتباط المدني لعام 2005 بشأن الاعتراف بالارتباط المدني للأشخاص من نفس الجنس والحق في المساواة للمثليين والمثليات ومزدوجي الميول الجنسية ومغايري الهوية الجنسية؛
    Si bien los autores admitieron los hechos que constituían el delito, sostuvieron en su defensa que estas disposiciones no eran válidas porque infringían su derecho a la libertad de expresión comercial y el derecho a la igualdad consagrados tanto en la Carta de Derechos y Libertades del Canadá como en la Carta de Derechos Humanos y Libertades de Quebec. UN ورغم أن صاحبي البلاغ اعترفا بالوقائع التي تنطوي عليها المخالفة، إلا أنهما ادّعيا في دفاعهما أن هذه الأحكام غير سليمة لأنها تنتهك حقهما في حرية التعبير التجاري وفي المساواة سواءً بموجب الميثاق الكندي للحقوق والحريات أو بموجب ميثاق كيبيك لحقوق الإنسان والحريات.
    En respuesta a Sir Nigel Rodley, el orador destaca la necesidad de establecer una distinción entre el derecho de acceso a los tribunales, que sólo se concede cuando se trata de sustanciar una acusación de carácter penal formulada contra una persona o de determinar sus derechos u obligaciones en un procedimiento judicial, y el derecho a la igualdad ante los tribunales. UN ورداً على السير نايجل رودلي، أوضح أنه يجب التمييز بين حق اللجوء إلى المحاكم، الذي لا يمنح سوى في الحالات التي يجب أن تحدد فيها مشروعية الاتهامات الجنائية أو المنازعات في الحقوق والالتزامات ذات الطابع المدني، وحق المساواة أمام المحاكم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus