"y el derecho a la seguridad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والحق في الضمان
        
    • وحقه في الأمان على
        
    • وفي الضمان
        
    • وبالحق في الضمان
        
    • والحق في السلامة
        
    • والحق في الأمن
        
    El ACNUDH trabajó también sobre las repercusiones de las medidas de austeridad en los derechos humanos y el derecho a la seguridad social. UN وعملت المفوضية أيضاً في مجال آثار التدابير التقشفية على حقوق الإنسان، والحق في الضمان الاجتماعي.
    Asimismo declara el derecho a la propiedad intelectual; reconoce los derechos del consumidor, los derechos de la familia, la protección de las personas menores de edad, la protección de las personas de la tercera edad, la protección de las personas con discapacidad, el derecho a la vivienda y el derecho a la seguridad social. UN ويعلن أيضاً الحق في الملكية الفكرية ويعترف بحقوق المستهلك وحقوق الأسرة وحماية القاصرين والكبار والمعوقين والحق في الإسكان والحق في الضمان الاجتماعي.
    III. Focalización en el derecho al trabajo y el derecho a la seguridad social 22 - 48 8 UN ثالثاً - التركيز على الحق في العمل والحق في الضمان الاجتماعي 22-49 9
    153. En el párrafo 1 del artículo 9 del Pacto se garantizan el derecho de todo individuo a la libertad, es decir a no ser sometido a detención o prisión arbitraria, y el derecho a la seguridad personal. UN 153- تكفل الفقرة 1 من المادة 9 من العهد حق كل فرد في الحرية، أي أن لا يخضع لأي توقيف أو اعتقال تعسفاً، وحقه في الأمان على شخصه.
    Los artículos 24 y 55 de la Constitución de la República del Yemen estipulan los derechos de igualdad e igualdad de oportunidades y el derecho a la seguridad social. UN وتقر المادتان 24 و55 من دستور جمهورية اليمن الحق في المساواة وفي تكافؤ الفرص وفي الضمان الاجتماعي.
    III. Focalización en el derecho al trabajo y el derecho a la seguridad social UN ثالثاً- التركيز على الحق في العمل والحق في الضمان الاجتماعي
    El Líbano se refirió a los efectos de la economía global sobre varios derechos específicos, en particular el derecho a un nivel de vida adecuado, el derecho a trabajar y a recibir una remuneración justa y el derecho a la seguridad social. UN وأشار لبنان إلى تأثير الاقتصاد العالمي في حقوق معينة متعددة، منها الحق في مستوى معيشي لائق، والحق في العمل، والحق في الحصول على أجر عادل، والحق في الضمان الاجتماعي.
    El derecho a la alimentación se superpone a este respecto con el derecho al trabajo y el derecho a la seguridad social, que se garantizan en los artículos 6 y 9 del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN ويتداخل الحق في الغذاء في هذا السياق مع الحق في العمل والحق في الضمان الاجتماعي اللذين تكفلهما المادتان 6 و9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    D. Las personas de edad y el derecho a la seguridad social y al empleo 25 - 30 9 UN دال - كبار السن والحق في الضمان الاجتماعي والحق في العمل 25-30 10
    D. Las personas de edad y el derecho a la seguridad social y al empleo UN دال- كبار السن والحق في الضمان الاجتماعي والحق في العمل
    En él se describía también la configuración de los indicadores estructurales, de proceso y de resultados y se incluía una lista de indicadores ilustrativos de varios derechos humanos, como el derecho a una alimentación adecuada, el derecho a la salud, el derecho a una vivienda adecuada, el derecho a la educación, el derecho al trabajo y el derecho a la seguridad social. UN كما يصف التقرير تركيبة المؤشرات الهيكلية ومؤشرات العمليات والنتائج، ويقدم قائمة بالمؤشرات التوضيحية المتعلقة بمجموعة مختارة من حقوق الإنسان تشمل الحق في الغذاء الكافي والحق في الصحة والحق في السكن اللائق والحق في التعليم والحق في العمل والحق في الضمان الاجتماعي.
    22. Con el fin de contribuir a la realización de los derechos humanos, los programas de transferencia de efectivo deberían diseñarse y aplicarse de forma que garantizasen su sujeción a las obligaciones básicas que impone el derecho a un nivel de vida adecuado y el derecho a la seguridad social. UN 22- ولكي تسهم هذه البرامج في إعمال حقوق الإنسان، ينبغي تصميمها وتنفيذها بطرق تضمن امتثالها للالتزامات الرئيسية المتعلقة بالحق في التمتع بمستوى معيشي لائق والحق في الضمان الاجتماعي.
    El segundo período de sesiones de trabajo se organizó en torno a cinco temas, a saber, la discriminación y la discriminación múltiple; el derecho a disfrutar del más alto nivel posible de salud física y mental; la violencia y el abuso; la protección social y el derecho a la seguridad social; y el envejecimiento y la exclusión social. UN وقد نظمت دورة العمل الثانية حول خمسة موضوعات هي: التمييز والتمييز المتعدد الأوجه؛ والحق في التمتع بأعلى مستوى يمكن بلوغه من الصحة البدنية والعقلية؛ والعنف وسوء المعاملة؛ والحماية الاجتماعية والحق في الضمان الاجتماعي؛ والسن والاستبعاد الاجتماعي.
    El derecho a la protección social contra el desempleo se consagra en el artículo 24 de la Constitución, el derecho a tener descanso y vacaciones anuales pagadas en el párrafo 4 del artículo 24, y el derecho a la seguridad social en casos de jubilación, enfermedad y vejez en el párrafo 1 del artículo 28. UN 106 - الحق في الحماية الاجتماعية من البطالة منصوص عليه في المادة 24 من الدستور، والحق في الراحة وإجازة سنوية بأجر في المادة 24، الفقرة 4 من الدستور، والحق في الضمان الاجتماعي في حالات التقاعد والمرض والشيخوخة في الفقرة 1 من المادة 28 من الدستور.
    1. Bolivia, como Estado Parte del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales que garantiza la seguridad e higiene en el trabajo y el derecho a la seguridad social, tiene la obligación de responder a las necesidades de la población en cuanto a la protección del capital humano y su salud, bajo los principios de universalidad, solidaridad, unidad de gestión, economía, oportunidad y eficacia. UN 1- إن بوليفيا، بوصفها دولة طرفاً في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تكفل الأمن والصحة في العمل والحق في الضمان الاجتماعي، هي ملزمة بتلبية احتياجات السكان من حيث حماية الرأس المالي البشري وصحته، بمقتضى مبادئ العالمية والتضامن وسلامة الإدارة والاقتصاد والفرص والكفاءة.
    151. En el párrafo 1 del artículo 9 del Pacto se garantizan el derecho de todo individuo a la libertad, es decir a no ser sometido a detención o prisión arbitraria, y el derecho a la seguridad personal. UN 151- تكفل الفقرة 1 من المادة 9 من العهد حق كل فرد في الحرية، أي أن لا يخضع لأي توقيف أو اعتقال تعسفاً، وحقه في الأمان على شخصه.
    158. En el párrafo 1 del artículo 9 del Pacto se garantizan el derecho de todo individuo a la libertad, es decir a no ser sometido a detención o prisión arbitraria, y el derecho a la seguridad personal. UN 158- تكفل الفقرة 1 من المادة 9 من العهد حق كل فرد في الحرية، أي لا يخضع لأي توقيف أو اعتقال تعسفاً، وحقه في الأمان على شخصه.
    El derecho al trabajo, el derecho de sindicación y el derecho a la seguridad social UN الحق في العمل وفي التنظيم وفي الضمان الاجتماعي
    También se reconoce el derecho de toda persona a fundar sindicatos y a afiliarse al de su elección y el derecho a la seguridad social, incluso al seguro social. UN كما يعترف العهد بالحق في تشكيل النقابات والانتساب إليها وانتخاب أعضائها، وبالحق في الضمان الاجتماعي، بما في ذلك التأمين الاجتماعي.
    2.17 Los defensores de los derechos humanos y el personal de los medios de comunicación disfrutan de la protección de todos sus derechos, incluidos la libertad de pensamiento y de conciencia, el derecho de asociación, la libertad de expresión y el derecho a la seguridad e integridad físicas, de conformidad con la ley. UN 2-17 ويتمتع المدافعون عن حقوق الإنسان والعاملون في وسائل الإعلام بحماية جميع حقوقهم - بما في ذلك الحق في الفكر والوجدان، والحق في التجمّع، وحرية التعبير والحق في السلامة البدنية وفقاً للقانون.
    Por ejemplo, el acceso a la justicia, la libertad de expresión y el derecho a la seguridad personal son componentes necesarios de una estrategia de reducción de la pobreza orientada a los derechos humanos. UN فإمكانية اللجوء إلى القضاء، وحرية التعبير، والحق في الأمن الشخصي، على سبيل المثال، عناصر ضرورية في استراتيجية تهدف إلى الحد من الفقر استناداً إلى الوعي بحقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus