"y el derecho a un juicio justo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والحق في محاكمة عادلة
        
    • والحق في المحاكمة العادلة
        
    • والمحاكمة العادلة
        
    La presunción de inocencia y el derecho a un juicio justo y equitativo; UN افتراض البراءة والحق في محاكمة عادلة ومنصفة؛
    Consideró, sin embargo, que las libertades de prensa y expresión y el derecho a un juicio justo seguían siendo motivos importantes de preocupación. UN واعتبرت أن حرية الصحافة والتعبير والحق في محاكمة عادلة لا تزال من الشواغل الرئيسية.
    D. El poder judicial y el derecho a un juicio justo UN دال - الجهاز القضائي والحق في محاكمة عادلة
    Además, la oficina en Sujumi siguió realizando el seguimiento de denuncias que generalmente estaban relacionadas con las garantías del debido proceso y el derecho a un juicio justo, el trato de los detenidos y cuestiones de los derechos de propiedad. UN وواصل المكتب كذلك متابعة الشكاوى المتعلقة بمسائل أصول المحاكمات والحق في المحاكمة العادلة ومعاملة المحتجزين وحقوق الملكية.
    El grupo reconoció que era importante promover y proteger los derechos humanos y que era necesario tomar en cuenta una serie de derechos de esa índole, incluidos la libertad de expresión, la libertad de asociación y el derecho a un juicio justo. UN وسلَّم الفريق بأهمية تعزيز وحماية حقوق الإنسان وبضرورة أن تؤخذ في الحسبان مجموعة متنوعة من حقوق الإنسان، بما فيها الحق في حرية التعبير وحرية تكوين الجمعيات والحق في المحاكمة العادلة.
    Por ello, la Constitución del Sudán difiere del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos en cuanto que añade el derecho de litigación y el derecho a un juicio justo a los derechos que no pueden suspenderse, ni siquiera en caso de declararse un estado de excepción. UN وبذلك تميز الدستور السوداني عن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وذلك بإضافة الحق في التقاضي والمحاكمة العادلة إلى الحقوق إلى لا يجوز تعليقها حتى في حالات الطوارئ.
    B. Las garantías procesales y el derecho a un juicio justo en el contexto de la UN باء - الأصول القانونية المرعية والحق في محاكمة عادلة في سياق مكافحة
    B. Las garantías procesales y el derecho a un juicio justo en el UN باء - الأصول القانونية المرعية والحق في محاكمة عادلة في سياق مكافحة الإرهاب
    1. Problemas que se plantean en relación con las garantías procesales y el derecho a un juicio justo UN 1- التحديات التي تعترض الأصول القانونية المرعية والحق في محاكمة عادلة
    Al hacerlo tiene presentes principios importantes del estado de derecho, como la igualdad ante la ley, la promoción de los derechos humanos, la independencia del poder judicial y el derecho a un juicio justo. UN وكانت الحكومة في ذلك واعية للمبادئ المهمة لسيادة القانون، كالمساواة أمام القانون، وتعزيز حقوق الإنسان، واستقلال القضاء، والحق في محاكمة عادلة.
    III. Las garantías procesales y el derecho a un juicio justo en el contexto de la lucha contra el terrorismo 21 - 49 9 UN ثالثاً - الإجراءات القانونية الواجبة والحق في محاكمة عادلة في سياق مكافحة الإرهاب 21-49 11
    III. Las garantías procesales y el derecho a un juicio justo en el contexto de la lucha contra el terrorismo UN ثالثاً- الإجراءات القانونية الواجبة والحق في محاكمة عادلة في سياق مكافحة الإرهاب
    El poder judicial y el derecho a un juicio justo UN القضاء والحق في محاكمة عادلة
    La erosión de las instituciones tras 14 años de guerra civil hace que la mayoría de personas sean vulnerables a la violación de todo el espectro de derechos humanos, desde el derecho a la vida hasta el derecho a la alimentación, el derecho a la educación y el derecho a un juicio justo. UN وأدى اضمحلال المؤسسات بسبب الحرب الأهلية التي استمرت 14 عاماً إلى جعل غالبية الأشخاص عُرضة لجميع انتهاكات حقوق الإنسان - من الحق في الحياة إلى الحق في الغذاء والحق في التعليم والحق في المحاكمة العادلة.
    El derecho a la igualdad ante los tribunales y cortes de justicia y el derecho a un juicio justo entrañan un conjunto complejo de normas y prácticas que incluyen el derecho a ser oído públicamente y con justicia sin dilaciones indebidas y el respeto de los principios de igualdad y presunción de inocencia, entre otros. UN 9 - ويتألف الحق في المساواة أمام المحاكم والهيئات القضائية والحق في المحاكمة العادلة مجموعة مركّبة من القواعد والممارسات التي تضمن الحق في المحاكمة المنصفة العلنية في زمن معقول واحترام جملة مبادئ تشمل مبدأ المساواة في الإمكانات ومبدأ الافتراض المسبق للبراءة.
    e) Respeten el derecho de las personas a la igualdad ante la ley y los tribunales y el derecho a un juicio justo según lo dispuesto en el derecho internacional, incluidas las normas internacionales de derechos humanos, como el artículo 14 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, y el derecho internacional humanitario y el derecho de los refugiados; UN " (هـ) احترام حق الأفراد في المساواة أمام القانون والمحاكم والهيئات القضائية والحق في المحاكمة العادلة المنصوص عليه في القانون الدولي، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان، مثل المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والقانون الإنساني الدولي، وقانون اللاجئين؛
    e) Respeten el derecho de las personas a la igualdad ante la ley y los tribunales y el derecho a un juicio justo según lo dispuesto en el derecho internacional, incluidas las normas internacionales de derechos humanos, como el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, y el derecho internacional humanitario y el derecho de los refugiados; UN (هـ) احترام حق الأفراد في المساواة أمام القانون والمحاكم والهيئات القضائية والحق في المحاكمة العادلة المنصوص عليه في القانون الدولي، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان، مثل العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والقانون الإنساني الدولي، وقانون اللاجئين الدولي؛
    e) Respeten el derecho de las personas a la igualdad ante la ley y los tribunales y el derecho a un juicio justo según lo dispuesto en el derecho internacional, incluidas las normas internacionales de derechos humanos, como el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, y el derecho internacional humanitario y el derecho internacional de los refugiados; UN " (هـ) احترام حق الأفراد في المساواة أمام القانون والمحاكم والهيئات القضائية والحق في المحاكمة العادلة المنصوص عليه في القانون الدولي، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان، مثل العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والقانون الإنساني الدولي وقانون اللاجئين الدولي؛
    e) Respeten el derecho de las personas a la igualdad ante la ley y los tribunales y el derecho a un juicio justo según lo dispuesto en el derecho internacional, incluidas las normas internacionales de derechos humanos, como el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, y el derecho internacional humanitario y el derecho internacional de los refugiados; UN " (هـ) احترام حق الأفراد في المساواة أمام القانون والمحاكم والهيئات القضائية والحق في المحاكمة العادلة المنصوص عليه في القانون الدولي، بما في ذلك القانون الدولي لحقوق الإنسان، مثل العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والقانون الإنساني الدولي وقانون اللاجئين الدولي؛
    70. En Alemania, los procedimientos penales satisfacen los principios de la presunción de inocencia y el derecho a un juicio justo. UN 70- وتكرس الإجراءات الجنائية في ألمانيا مبادئ قرينة البراءة والمحاكمة العادلة.
    125.64 Cerrar inmediatamente todos los campos de presos políticos, poner en libertad a todos los presos políticos y establecer salvaguardas contra la detención arbitraria a fin de que se respeten las debidas garantías procesales y el derecho a un juicio justo (Estados Unidos de América); UN 125-64 تفكيك جميع معسكرات الاعتقال السياسي فوراً، وإطلاق سراح المعتقلين السياسيين، واعتماد تدابير حماية من الاحتجاز التعسفي تكفل المحاكمة وفق الأصول المرعية والمحاكمة العادلة (الولايات المتحدة الأمريكية)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus