"y el derecho penal" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والقانون الجنائي
        
    • وقانون العقوبات
        
    • والجنائي
        
    En su declaración a la Subcomisión el Gobierno se ha comprometido también a seguir procesando a las personas que violan los derechos humanos, el derecho humanitario y el derecho penal, con el fin de combatir la impunidad. UN كما أن الحكومة، في بيانها أمام اللجنة الفرعية، قد ألزمت نفسها بأن تواصل تقديم من يقومون بانتهاك حقوق الإنسان والقانون الإنساني والقانون الجنائي إلى العدالة من أجل مكافحة الإفلات من العقوبة.
    2000 Miembro de la delegación que asesora al Ministerio de Justicia de la República Checa sobre la cooperación penal internacional y el derecho penal. UN 2000 عضو الوفد الاستشاري لدى وزارة العدل للجمهورية التشيكية بشأن التعاون الجنائي الدولي والقانون الجنائي.
    :: Mecanismos de vigilancia y presentación de informes sobre supuestas violaciones de los derechos humanitarios, los derechos humanos y el derecho penal. UN :: وضع آليات للرصد والإبلاغ عن الانتهاكات المزعومة للقانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان والقانون الجنائي.
    Seminarios sobre la " organización del Estado " y el " derecho penal y la prevención de la corrupción " para la policía nacional congoleña UN حلقتان دراسيتان في مسائل تنظيم شؤون الدولة والقانون الجنائي ومنع الفساد قدمتا للشرطة الوطنية الكونغولية
    La característica especial de esta legislación es que recibe la influencia del derecho de familia, el derecho civil y el derecho penal. UN والسمة الخاصة المميزة لهذا التشريع تأثره بقانون الأسرة والقانون المدني والقانون الجنائي.
    No obstante, como cuestión general, también es necesario prestar atención a aspectos relacionados con la responsabilidad del Estado y el derecho penal internacional. UN بيد أنه على مستوى آخر، تسترعي انتباهنا أيضا مسائل مسؤولية الدول والقانون الجنائي الدولي.
    Encargado de los cursos magistrales y trabajos de investigación sobre diversos aspectos del derecho internacional, incluidos los derechos humanos, el derecho humanitario y el derecho penal. UN مسؤول عن المحاضرات والبحوث في مختلف جوانب القانون الدولي، بما فيها حقوق الإنسان والقانون الإنساني والقانون الجنائي.
    En el derecho de familia y el derecho penal se consagró como principio fundamental el interés superior del niño. UN وتجسَّدت مصالح الطفل العليا كمبدأ أساسي في قانون الأسرة والقانون الجنائي.
    La Comisión decidió adoptar un triple enfoque, que abarcaba la salud pública, los derechos humanos y el derecho penal. UN وقررت اللجنة الأخذ بنهج ثلاثي يشمل الصحة العامة وحقوق الإنسان والقانون الجنائي.
    El traslado de ciudadanos israelíes al territorio palestino ocupado, prohibido en virtud del derecho internacional humanitario y el derecho penal internacional, ocupa un lugar central en las prácticas y políticas de Israel. UN كما أن نقل المواطنين الإسرائيليين إلى الأرض الفلسطينية المحتلة، وهو أمر محظور بموجب القانون الإنساني الدولي والقانون الجنائي الدولي، يشكل سمة محورية من سمات الممارسات والسياسات الإسرائيلية.
    Esa prohibición se aplica no sólo al derecho positivo de cada Estado, es decir, el derecho constitucional y el derecho penal, sino también al Código de procedimientos penales y al sistema judicial. UN وهذا المنع ينطبق ليس فقط على القانون الوضعي لكل دولة أي القانون الدستوري والقانون الجنائي ولكن أيضا على مدونة الاجراءات الجنائية وعلى النظام القضائي.
    Las disposiciones jurídicas en vigor para la protección de la mujer en cuestiones de sucesión figuraban en la Ley del administrador general, la Ley de sucesión y el derecho penal. UN أما اﻷحكام القانونية القائمة لحماية المرأة في اﻷمور المتعلقة باﻷيلولة فهي متضمنة في قانون مديري التركات وقانون اﻷيلولة والقانون الجنائي.
    Cuando su plantilla esté completa, esta sección tendrá asesores jurídicos especialistas en las esferas del derecho internacional, el derecho comparado y el derecho penal, para poder ofrecer asesoramiento jurídico sobre toda una amplia gama de cuestiones especializadas. UN وسيضم هذا القسم، عندما يعين فيه جميع موظفين، مستشارين قانونيين مختصين في مجالات القانون الدولي والقانون المقارن والقانون الجنائي مما سيتيح جملة عريضة من اﻵراء القانونية بشأن المواضيع المختصة.
    La finalidad principal de esta Dependencia consiste en proporcionar asesoramiento jurídico especializado e independiente a la Oficina del Fiscal, particularmente en relación con el derecho internacional y el derecho penal comparado. UN والهدف اﻷساسي من هذه الوحدة هو تقديم المشورة القانونية المتخصصة المستقلة إلى مكتب المدعي العام، ولا سيما فيما يتعلق بالقانون الدولي والقانون الجنائي المقارن.
    Las disposiciones jurídicas en vigor para la protección de la mujer en cuestiones de sucesión figuraban en la Ley del administrador general, la Ley de sucesión y el derecho penal. UN أما اﻷحكام القانونية القائمة لحماية المرأة في اﻷمور المتعلقة باﻷيلولة فهي متضمنة في قانون مديري التركات وقانون اﻷيلولة والقانون الجنائي.
    La discusión del tema 6 del programa incluirá cuestiones como la consolidación de la paz después de los conflictos, el restablecimiento del orden público en las sociedades destrozadas por conflictos internos y el derecho penal como instrumento de control de las armas pequeñas. UN إن مناقشة البند ٦ من جدول اﻷعمال ستعنى بمسائل من قبيــل بناء الثقة في فترة ما بعد الصراع واستعادة القانون والنــظام في مجتمعات فرقها الصراع الداخلي، والقانون الجنائي بوصفه أداة لتحديد اﻷسلحة الصغيرة.
    Participó activamente en debates y conversaciones públicos sobre diversos temas jurídicos, especialmente en relación con los derechos humanos y el derecho penal. UN شارك مشاركة نشطة في مناقشات وأحاديث عامة تتعلق بموضوعات قانونية متنوعة، وتتعلق خصوصاً بقانون حقوق الإنسان والقانون الجنائي
    Los Estados también deben proveer a la formación específica de los miembros del poder judicial y al poder legislativo en la normativa de los derechos humanos, el derecho humanitario y el derecho penal internacional. UN وينبغي للدول أن توفر أيضاً تدريبا خاصا لأعضاء السلطات القضائية والمجالس التشريعية فيما يتعلق بحقوق الإنسان والقانون الإنساني والقانون الجنائي الدولي.
    Cursos sobre la relación entre el derecho europeo y el derecho penal en el marco del DEA (Diplôme d ' études approfondies) de derecho europeo y derecho internacional económico de las Universidades de Lausana y Ginebra. UN يحاضر منذ عام 1999 عن العلاقات بين القانون الأوروبي والقانون الجنائي في إطار دبلوم الدراسات المعمقة في القانون الأوروبي والقانون الاقتصادي الدولي بجامعتَــي لوزان وجنيف.
    La República Eslovaca apoya las actividades que llevan a cabo las estructuras internacionales de las Naciones Unidas para enfrentar las cuestiones relacionadas con las drogas, especialmente las que tienen que ver con la delincuencia y el derecho penal. UN وتؤيد جمهورية سلوفاكيا اﻷنشطة التي تقوم بها الهياكل الدولية لﻷمم المتحدة تصديا للمسائل المتعلقة بالمخدرات، ولا سيما المسائل التي تعالج اﻹجرام وقانون العقوبات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus