"y el desarrollo de la cooperación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتنمية التعاون
        
    • وتطوير التعاون
        
    • التعاون وتطويره
        
    Se revisarán regularmente teniendo en cuenta la experiencia adquirida en la aplicación del plan y el desarrollo de la cooperación y establecimiento de confianza. UN وسوف تستعرض هذه المبادئ التوجيهية بانتظام مع مراعاة الخبرة المكتسبة في تنفيذ الخطة وتنمية التعاون والثقة.
    Cualquier incumplimiento por parte de los Estados de sus obligaciones definidas en el Tratado de no proliferación menoscaba la confianza internacional y el desarrollo de la cooperación internacional. UN فأي انتهاك من جانب الدول لالتزاماتها بموجب معاهدة عدم الانتشار يقوض الثقة الدولية وتنمية التعاون الدولي.
    Cualquier incumplimiento por parte de los Estados de sus obligaciones definidas en el Tratado de no proliferación menoscaba la confianza internacional y el desarrollo de la cooperación internacional. UN فأي انتهاك من جانب الدول لالتزاماتها بموجب معاهدة عدم الانتشار يقوض الثقة الدولية وتنمية التعاون الدولي.
    La República Federativa de Yugoslavia tiene un interés sincero y permanente en el diálogo, la normalización de las relaciones y el desarrollo de la cooperación con Turquía, sobre la base de la equidad y el respeto mutuo. UN ولجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مصلحة مخلصة ودائمة في الحوار، وفي تطبيع العلاقات وتطوير التعاون مع تركيا، على أساس المساواة والاحترام المتبادل.
    Mi país sigue muy de cerca los esfuerzos de las Naciones Unidas para restablecer el proyecto de la conferencia de los Grandes Lagos que debería consagrar definitivamente el restablecimiento de relaciones pacíficas y el desarrollo de la cooperación transfronteriza entre los países de la región. UN وأخيرا، فإن بلدي يتابع عن كثب جهود الأمم المتحدة لتنشيط مشروع عقد مؤتمر بشأن البحيرات الكبرى، ينبغي أن يحسم إعادة إنشاء علاقات سلمية وتطوير التعاون عبر الحدود بين بلدان المنطقة.
    Los Ministros reafirmaron la convicción de sus Gobiernos de que el fortalecimiento de la cooperación Sur-Sur y el desarrollo de la cooperación Norte-Sur podrían ampliar las perspectivas económicas de cada uno de sus países. UN يكرر الوزراء تأكيد اقتناع حكوماتهم بأن تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وتنمية التعاون بين الشمال والجنوب، من شأنهما أن يوسعا آفاق اقتصاد بلد كل منهم.
    La mejor forma de fortalecer la paz y la estabilidad en los Balcanes, en el contexto de su plena integración en los procesos europeos, es fomentar el respeto mutuo, el establecimiento de la confianza y el desarrollo de la cooperación sobre la base de la igualdad soberana y los intereses mutuos. UN ويمثل الاحترام المتبادل، وإحلال الثقة، وتنمية التعاون على أساس التساوي في السيادة والمصالح المتبادلة السبيل القويم لتعزيز السلم والاستقرار في البلقان على درب إدماجها الكامل في العمليات اﻷوروبية.
    6. Así, en el caso de Malasia, el rasgo dominante es la sinergia del crecimiento económico y el desarrollo de la cooperación. UN ٦- والسمة البارزة في حالة ماليزيا هي التوافق بين النمو الاقتصادي وتنمية التعاون.
    Este es un acontecimiento relevante para la consolidación de la paz y seguridad en América Latina y puede ser un ejemplo para el mundo de los medios y métodos para la solución pacífica de las controversias y el desarrollo de la cooperación en la etapa posterior al conflicto. UN وكان هذا إنجازا هاما من أجل توطيد السلام واﻷمن في أمريكا اللاتينية، ويمكن أن يستخدم مثالا لبقية العالم على كيفية تسوية المنازعات بالوسائل السلمية وتنمية التعاون بعد انتهاء الصراع.
    Las Partes siguen coincidiendo en que corresponde a los propios Estados de la región del Cáucaso desempeñar el papel fundamental en la determinación de los enfoques para garantizar la seguridad y el desarrollo de la cooperación en esa región. UN ويعتقد الطرفان كلاهما، كما كانا في الماضي، بأن دول المنطقة ذاتها تقوم بالدور الرئيسي في تحديد أساليب ضمان الأمن وتنمية التعاون في منطقة القوقاز.
    Debe tenerse también en cuenta la nueva arquitectura de la ayuda, caracterizada por la aparición de nuevos donantes públicos y privados y el desarrollo de la cooperación Sur-Sur, así como la calidad de la ayuda, al mismo tiempo que se da mayor realce a los procedimientos innovadores de financiación. UN وينبغي أيضاً مراعاة هيكل المعونة الجديد، مع ظهور جهات مانحة جديدة من القطاعين العام والخاص وتنمية التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وكذلك جودة المعونة، كما ينبغي التوسع في التمويل الابتكاري.
    Montenegro apoyó todas las propuestas en favor de la creación y mejora de la confianza, la seguridad y el desarrollo de la cooperación subregional y regional. UN وأيد الجبل الأسود جميع المقترحات التي هي في صالح بناء وتعزيز الثقة والأمن وتنمية التعاون على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي.
    A ese respecto, hemos confirmado nuestra secular orientación hacia el desarrollo de relaciones de buena vecindad con todos nuestros vecinos basadas en los principios de la inviolabilidad de las fronteras por la fuerza, la libre circulación de personas, mercancías e ideas y el desarrollo de la cooperación global en todas las esferas. UN وقد أكدنا في هذا السياق توجهنا في اﻷجل الطويل نحو تطوير علاقات حسن الجوار مع جميع جيراننا بالاستناد إلى مبادئ عدم جواز انتهاك الحدود بالقوة، والتدفق الحر لﻷشخاص والبضائع واﻷفكار وتنمية التعاون الشامل في جميع الميادين.
    Ambos países promoverán la libre distribución de información mediante la promoción y el desarrollo de la cooperación en materia de periodismo y programas de radio y televisión utilizando tecnologías modernas de la información. UN ٩ - سيشجع البلدان التوزيع الحر للمعلومات من خلال تشجيع وتنمية التعاون فيما يتعلق بالبرامج الصحفية واﻹذاعية والتليفزيونية عن طريق الاستعانة بتكنولوجيات اﻹعلام الحديثة.
    Además será el ente responsable de definir todos los programas, planes y proyectos espaciales y constituirá la contraparte nacional para la gestión y el desarrollo de la cooperación externa en ese campo. UN وستكون مسؤولة أيضا عن تحديد جميع المشاريع والخطط والبرامج الفضائية وستعمل بوصفها النظير الوطني في مجال ترتيب وتنمية التعاون الخارجي في هذا الميدان .
    El fortalecimiento de la promoción y el desarrollo de la cooperación entre las Naciones Unidas y la OCE servirá no sólo para racionalizar los lazos económicos entre los países de la región, sino también para optimizar sus relaciones comerciales con el resto del mundo. UN وزيادة وتطوير التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة التعاون الاقتصادي لا يفيدان في تدعيم الروابط الاقتصادية بين بلدان المنطقة فحسب، بل في تحقيق الفائدة القصوى من علاقاتها التجارية مع بقية العالم.
    La promoción y el desarrollo de la cooperación Sur-Sur son elementos clave de la elaboración y la aplicación de las políticas y programas emprendidos por la UNESCO en el campo de los libros y la lectura. UN ١١٤ - ويعتبر تعزيز وتطوير التعاون فيما بين بلدان الجنوب عنصرين أساسيين في وضع وتنفيذ السياسات والبرامج التي تضطلع بها اليونسكو في ميدان الكتب والقراءة.
    La Organización de Cooperación Económica, la UNCTAD y la CESPAP trabajan para facilitar el transporte de tránsito en la región y el desarrollo de la cooperación económica entre los países de la parte sudoccidental de la región de la CESPAP. UN وتسعى منظمة التعاون الاقتصادي ومؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية واللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ إلى تسهيل النقل العابر في المنطقة وتطوير التعاون الاقتصادي بين بلدان جنوب غرب منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻷسيا والمحيط الهادئ.
    Dado que estamos convencidos de los beneficios de esa interdependencia, mi país anhela unirse pronto a la Organización Mundial del Comercio (OMC), en la que espera participar como miembro de pleno derecho y desempeñar efectivamente su papel, acatando los principios fundamentales del libre comercio y el desarrollo de la cooperación con todas las naciones. UN وانطلاقا من قناعتنا بالفوائد المترتبة على هذا الترابط فإن بلادي تتطلع الى الانضمام الى منظمة التجارة العالمية عما قريب. وتأمل أن تشارك في هذه المنظمة كعضو كامل العضوية والاضطلاع بدورها بفعالية من خلال التمسك بالمبادئ اﻷساسية للتجارة الحرة وتطوير التعاون مع جميع الدول.
    Los Estados miembros de la Organización valoran en grado sumo la iniciativa de la República de Kazajstán sobre la convocación de una Conferencia sobre cooperación y medidas de fomento de la confianza en Asia y consideran que ese foro, al igual que otros organismos y mecanismos existentes en Asia, cumplirá una importante función en el fomento de la confianza mutua y el desarrollo de la cooperación multilateral entre los países asiáticos. UN وتقدر الدول الأعضاء تقديرا عاليا مبادرة جمهورية كازاخستان في الدعوة إلى عقد مؤتمر للتعاون وتدابير الثقة في آسيا وتعتبر أن هذا المحفل سيؤدي إلى جانب الهياكل والآليات القائمة في آسيا دورا هاما في رفع مستوى الثقة المتبادلة وتطوير التعاون المتعدد الأطراف بين البلدان الآسيوية.
    - los consorcios, las empresas y las cooperativas municipales y los grupos y órganos privados que se encargan de la gestión de fondos mutuos para el fomento y el desarrollo de la cooperación: se solicita su colaboración en el diseño de modelos e instrumentos para promover la movilidad y el desarrollo de nuevos puestos de trabajo; UN - الجمعيات البلدية، والشركات، والتعاونيات، والمجموعات الخاصة، والهيئات التي تدير الصناديق المشتركة لتعزيز التعاون وتطويره. والمطلوب من هذه الجهات أن تتعاون في تصميم نماذج وأدوات ﻹدارة ارتحال العاملين وإتاحة فرص عمل جديدة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus