"y el desarrollo de la tecnología" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتطوير التكنولوجيا
        
    • وتطوير تكنولوجيا
        
    • والتطوير في مجال التكنولوجيا
        
    • إلى تطوير التكنولوجيا
        
    • ومع تطور التكنولوجيا
        
    • والتطوير في مجال تكنولوجيا
        
    Se señala que no todos los cambios en el comportamiento de los consumidores y el desarrollo de la tecnología pueden ser el resultado de la política. UN ويلاحظ أن التغيرات في سلوك المستهلكين وتطوير التكنولوجيا قد لا تكون جميعها نتيجة للسياسة العامة.
    Las recomendaciones del Consejo también pueden tener que ver con cuestiones que afectan a las investigaciones, la práctica de las ciencias y el desarrollo de la tecnología, o que dimanan de ellos. UN ويمكن أن تتعلق توصيات المجلس أيضا بالقضايا التي تمس البحث والتطبيق العلمي وتطوير التكنولوجيا أو تنتج عن ذلك.
    La cooperación técnica y económica entre los países en desarrollo también será un importante mecanismo para la transferencia y el desarrollo de la tecnología adecuada y para el intercambio de experiencias. UN إن التعاون التقني والاقتصادي فيما بين البلدان النامية يشكل أيضا آلية هامة لنقل وتطوير التكنولوجيا المناسبة وتبادل الخبرات.
    :: Facilitar la creación y el desarrollo de la tecnología de la información y de las comunicaciones en los países menos adelantados para que los pobres puedan participar en mercados internacionales; UN :: تيسيـر إنشاء وتطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في أقل البلدان نموا لتمكين الفقراء من المشاركة في الأسواق الدولية؛
    El Grupo de Trabajo consideró que UNISPACE 82 había recomendado el libre intercambio de información científica y tecnológica y un acuerdo para la transferencia de tecnologías encaminadas a promover la utilización y el desarrollo de la tecnología espacial en los países en desarrollo. Sin embargo, UN لاحظ الفريق العامل أن مؤتمر يونيسباس - ٨٢ أوصى بوجوب التبادل الحر للمعلومات العلمية والتكنولوجية ووضع ترتيب لنقل التكنولوجيات بغية النهوض باستعمال وتطوير تكنولوجيا الفضاء في البلدان النامية.
    Se hizo un llamamiento para ofrecer incentivos para la investigación y el desarrollo de la tecnología que fueran compatibles con las realidades locales, nacionales y regionales. UN ودُعي إلى توفير حوافز من أجل البحث والتطوير في مجال التكنولوجيا بما يتلاءم مع الواقع المحلي والوطني والإقليمي.
    21. Todos los Estados Partes en el Tratado que no poseen armas nucleares consideran que la obtención y el desarrollo de la tecnología nuclear para fines pacíficos es su derecho inalienable y que, por consiguiente, pueden invertir recursos humanos y materiales en ese ámbito. UN 21 - وتعتبر جميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة أن السعي إلى تطوير التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية حق من حقوقها غير القابلة للتصرف، وبالتالي، فإنها تستطيع أن تستثمر في الموارد البشرية والمادية في هذا المجال.
    En cuanto al último tema del programa de la Subcomisión, los beneficios del espacio, Alemania siempre ha considerado que la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos y el desarrollo de la tecnología espacial son ante todo una tarea internacional. UN وبخصوص البند اﻷخير في جدول أعمال اللجنة الفرعية، أي فوائد الفضاء، ما برحت ألمانيا تعتبر الاستخدامات السلمية للفضاء الخارجي وتطوير التكنولوجيا الفضائية مهمة دولية بصورة رئيسية.
    La transferencia y el desarrollo de la tecnología en los países menos adelantados: estudio de los principales problemas de política. UNCTAD/ITP/TEC/12. UN نقل وتطوير التكنولوجيا في أقل البلدان نمواً: تقييم لقضايا السياسة العامة الرئيسية UNCTAD/ITP/TEC/12.
    La aplicación selectiva de las obligaciones en materia de desarme acordadas por consenso va acompañada de esfuerzos progresivos dirigidos a fortalecer los mecanismos de no proliferación que podrían restringir la cooperación en el uso y el desarrollo de la tecnología nuclear con fines pacíficos. UN والتنفيذ الانتقائي لالتزامات نزع السلاح المتفق عليها بتوافق آراء ترافقه جهود تقدمية لتعزيز آليات عدم الانتشار التي يمكن أن تحد التعاون من أجل استخدام وتطوير التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية.
    A lo largo del año pasado, intentaron contribuir a aumentar la capacidad productiva de los países en desarrollo y los países de economía en transición mediante el comercio, las inversiones, la movilización de los recursos y el desarrollo de la tecnología. UN وسعت الأمم المتحدة خلال العام الماضي إلى المساعدة على زيادة القدرات الإنتاجية للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، من خلال التجارة والاستثمار وتعبئة الموارد وتطوير التكنولوجيا.
    A fin de acrecentar su competitividad, la ONUDI hará hincapié en el establecimiento o mejoramiento de la infraestructura de normalización y conformidad, la creación de capacidad institucional para la ordenación de las cadenas de oferta, el establecimiento de redes de información y el desarrollo de la tecnología. UN ومن أجل تحسين القدرة التنافسية لتلك البلدان، ستركز اليونيدو على إنشاء وتعزيز البنى التحتية الخاصة بالمعايير والمطابقة، والقدرات المؤسسية في مجال إدارة سلسلة التوريد، وشبكات المعلومات، وتطوير التكنولوجيا.
    A fin de acrecentar su competitividad, este componente de programa hará hincapié en el establecimiento y el fortalecimiento de la infraestructura de normalización y conformidad, la creación de capacidad institucional para la ordenación de las cadenas de suministro, el establecimiento de redes de información y el desarrollo de la tecnología. UN ومن أجل تحسين القدرة التنافسية لهذه البلدان، سيركّز هذا المكوّن البرنامجي على إنشاء وتعزيز البنى التحتية الخاصة بالمعايير والامتثال، والقدرات المؤسسية في مجال إدارة سلسلة التوريد، وشبكات المعلومات، وتطوير التكنولوجيا.
    A fin de acrecentar su competitividad, este componente de programa hará hincapié en el establecimiento y el fortalecimiento de la infraestructura de normalización y conformidad, la creación de capacidad institucional para la ordenación de las cadenas de suministro, el establecimiento de redes de información y el desarrollo de la tecnología. UN ومن أجل تحسين القدرة التنافسية لهذه البلدان، سيركّز هذا المكوّن البرنامجي على إنشاء وتعزيز البنى التحتية الخاصة بالمعايير والامتثال، والقدرات المؤسسية في مجال إدارة سلسلة التوريد، وشبكات المعلومات، وتطوير التكنولوجيا.
    c) Contribuir a la definición y el desarrollo de la tecnología y los sistemas que permitan utilizar los datos de teleobservación en las aplicaciones regionales y continentales. UN (ج) المساهمة في تحديد وتطوير تكنولوجيا ونظم لاستخدام بيانات الاستشعار عن بعد في تطبيقات على الصعيدين الاقليمي والقاري.
    18. En el programa nacional de aplicaciones de la tecnología espacial se definirán los sectores en que se centrarán las actividades científicas y tecnológicas en todos los aspectos de la utilización y el desarrollo de la tecnología espacial en Filipinas. UN 18- وسيحدد البرنامج الوطني لتطبيقات تكنولوجيا الفضاء المجالات التي ستركز عليها الجهود العلمية والتكنولوجية في جميع جوانب استخدام وتطوير تكنولوجيا الفضاء في الفلبين.
    Los Jefes de Estado y de Gobierno reafirmaron su empeño en alentar la investigación y el desarrollo de la tecnología autóctona. UN ٣٠ - أكد رؤساء الدول والحكومات من جديد التزامهم بتشجيع البحث والتطوير في مجال التكنولوجيا المحلية.
    Como uno de los primeros patrocinadores de la resolución, y como líder en la investigación y el desarrollo de la tecnología agrícola, Israel se propone proseguir sus esfuerzos en la próxima Asamblea General a fin de promover los principios e ideas establecidas en la resolución 62/190. UN وتعتزم إسرائيل، بوصفها أول من بادر إلى وضع هذا القرار ورائدة في البحث والتطوير في مجال التكنولوجيا الزراعية، مواصلةَ جهودها في الدورة المقبلة للجمعية العامة بغية الترويج للمبادئ والأفكار الواردة في القرار 62/190.
    21. Todos los Estados Partes en el Tratado que no poseen armas nucleares consideran que la obtención y el desarrollo de la tecnología nuclear para fines pacíficos es su derecho inalienable y que, por consiguiente, pueden invertir recursos humanos y materiales en ese ámbito. UN 21 - وتعتبر جميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة أن السعي إلى تطوير التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية حق من حقوقها غير القابلة للتصرف، وبالتالي، فإنها تستطيع أن تستثمر في الموارد البشرية والمادية في هذا المجال.
    Con el incremento de la población y el desarrollo de la tecnología, desde 1988 se están modernizando los hospitales en las zonas de alta densidad democrática, en especial en los distritos. UN 130 - ومع زيادة عدد السكان ومع تطور التكنولوجيا كذلك، يجري تطوير المستشفيات في المناطق ذات الكثافة السكانية العالية وخصوصاً في المناطق المحلية منذ عام 1988.
    Así pues, las investigaciones y el desarrollo de la tecnología en materia de energía son componentes clave de las estrategias de mitigación a largo plazo. UN ومن ثم فإن البحث والتطوير في مجال تكنولوجيا الطاقة عنصران أساسيان في استراتيجيات التخفيف الطويلة الأجل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus