El programa se centró en tres sectores, a saber, la seguridad alimentaria, el transporte y las comunicaciones y el desarrollo de los recursos humanos. | UN | وركز البرنامج على ثلاثة قطاعات هي اﻷمن الغذائي، والنقل والمواصلات، وتنمية الموارد البشرية. |
Se concede la mayor importancia a la producción agrícola, en particular la seguridad alimentaria, el desarrollo rural y el desarrollo de los recursos humanos. | UN | وينصب التركيز الرئيسي على الانتاج الزراعي وبوجه خاص على اﻷمن الغذائي. وعلى التنمية الريفية وتنمية الموارد البشرية. |
El programa abarca los temas de reformas de la política comercial, la eficiencia comercial, y el desarrollo de los recursos humanos. | UN | ويتناول البرنامج إصلاحات السياسات التجارية، وكفاءة التجارة، وتنمية الموارد البشرية. |
Esos problemas deberían abordarse junto con el mejoramiento de la capacitación y el desarrollo de los recursos humanos y de la capacidad de absorción. | UN | وينبغي معالجة تلك المشاكل بالاقتران مع تحسين التدريب وتنمية الموارد البشرية والقدرة الاستيعابية. |
Es preciso abordar el problema del comercio, el alivio de la deuda, la asistencia y la transferencia de tecnología y el desarrollo de los recursos humanos. | UN | وأشير إلى الحاجة الى تناول التجارة، وتخفيف عبء الدين، والمعونات ونقل التكنولوجيا وتنمية الموارد البشرية. |
FORTALECIMIENTO DE LA COOPERACION TECNICA y el desarrollo de los recursos humanos | UN | تقوية التعاون التقني وتنمية الموارد البشرية |
La cooperación técnica y el desarrollo de los recursos humanos en la esfera del transporte marítimo, los puertos y el transporte multimodal: informe de la secretaría de la UNCTAD | UN | التعاون التقني وتنمية الموارد البشرية في مجال النقل البحري والموانئ والنقل المتعدد الوسائط: تقرير من أمانة اﻷونكتاد |
Tema 4 - Fortalecimiento de la cooperación técnica y el desarrollo de los recursos humanos | UN | البند ٤: تقوية التعاون التقني وتنمية الموارد البشرية |
El programa de préstamos del Banco está estructurado en tres esferas principales: la primera es la inversión en las personas y el desarrollo de los recursos humanos. | UN | وقد نُظﱢم برنامج البنك لﻹقراض بحيث يعمل في ثلاثة مجالات رئيسية: أولها، الاستثمار في اﻷشخاص وتنمية الموارد البشرية. |
Bangladesh procura promover el desarrollo social mediante la erradicación de la pobreza, la creación de empleos y el desarrollo de los recursos humanos. | UN | وإن بلاده تسعى لتعزيـز التنميـة الاجتماعيـة عن طريق القضاء على الفقر وإيجاد فرص عمل وتنمية الموارد البشرية. |
El desarrollo social y el desarrollo de los recursos humanos son dos de las esferas en que se está ampliando la cooperación entre el Banco y el FMI. | UN | ومن المجالات التي يتسع فيها نطاق التعاون بين البنك والصندوق التنمية الاجتماعية وتنمية الموارد البشرية. |
El crecimiento de 42.500 dólares obedece a la ampliación de las actividades regionales relacionadas con la juventud y el desarrollo de los recursos humanos en el bienio. | UN | ويعود النمو، البالغ ٥٠٠ ٤٢ دولار، إلى زيادة اﻷنشطة اﻹقليمية في مجال الشباب وتنمية الموارد البشرية خلال فترة السنتين. |
El crecimiento de 42.500 dólares obedece a la ampliación de las actividades regionales relacionadas con la juventud y el desarrollo de los recursos humanos en el bienio. | UN | ويعود النمو، البالغ ٥٠٠ ٤٢ دولار، إلى زيادة اﻷنشطة اﻹقليمية في مجال الشباب وتنمية الموارد البشرية خلال فترة السنتين. |
Los diarios, las emisoras de televisión y otros medios procuran conseguir primordialmente las máximas ganancias proporcionando entretenimiento y no trabajando en pro de la educación y el desarrollo de los recursos humanos. | UN | وتهدف الجرائد والمحطات التلفزيونية وبقية وسائط اﻹعلام بصورة رئيسية إلى تقديم البرامج الترفيهية التي تحقق بها أقصى قدر من الربح ولا تسعى إلى التثقيف وتنمية الموارد البشرية. |
En el ínterin, la transferencia de tecnología y el desarrollo de los recursos humanos son cuestiones que interesan con urgencia a esos Estados. | UN | وفي الوقت نفسه، يشكل نقل التكنولوجيا وتنمية الموارد البشرية مصدر قلق ممض لهذه الدول. |
Las instituciones federales en cuestión son básicamente las que se ocupan de los ámbitos de la economía, la cultura y el desarrollo de los recursos humanos. | UN | وهذه المؤسسات الاتحادية هي أساساً المؤسسات التي تعمل في ميادين التنمية الاقتصادية والثقافية وتنمية الموارد البشرية. |
Se formularon sendos proyectos para la creación de una administración marítima y el desarrollo de los recursos humanos en ese sector. | UN | ووضع مشروعان ﻹنشاء إدارة بحرية وتنمية الموارد البشرية لهذا القطاع. |
■ Otras actividades, incluidos el mejoramiento de los planes de estudio y el desarrollo de los recursos humanos (2,1 millones de dólares). | UN | ∙ أنشطة أخرى تشمل إثراء المناهج الدراسية وتنمية الموارد البشرية. |
En pocas palabras, la participación de la comunidad, las actividades sostenibles y el desarrollo de los recursos humanos forman la base de este singular programa. | UN | وبإيجاز إن مشاركة المجتمع واﻷنشطة المستدامة وتطوير الموارد البشرية جوهر هذا البرنامـــج الفريــــد. |
Reiteró además la dedicación del Gobierno a atraer un turismo de calidad y mencionó algunas medidas que el Gobierno había adoptado o tenía previsto adoptar, para alcanzar ese objetivo, en el ámbito de la gestión y el desarrollo de los recursos humanos. | UN | وأكد من جديد التزام الحكومة بجودة السياحة، وذكر تدابير اتخذتها الحكومة أو قررت اتخاذها لبلوغ هذا الهدف في ميدان ادارة الموارد البشرية وتنميتها. |
Se proporcionó asesoramiento sobre la ordenación y el desarrollo de los recursos humanos. | UN | قدمت المشورة المتعلقة بالموارد الطبيعية والشؤون الإدارية وبتنمية الموارد البشرية. |
61. El objetivo principal del Grupo es garantizar la coordinación de las actividades e iniciativas de apoyo a la formación en estadística y el desarrollo de los recursos humanos especializados en el tema. | UN | 61 - والهدف الرئيسي للفريق كفالة تنسيق الأنشطة والمبادرات دعماً للتدريب الإحصائي وتنمية قدرات الموارد البشرية في أفريقيا. |
La organización ha encarado resueltamente la gestión y el desarrollo de los recursos humanos con el fin de asegurar una planificación eficiente de la sucesión y competencias del personal acordes con el nuevo perfil del PNUD. | UN | وتركِّز المنظمة بقوة على إدارة الموارد البشرية وتطويرها لضمان التخطيط الفعال لخلافة المسؤولين ومواءمة مهارات الموظفين مع الصورة الجديدة للبرنامج الإنمائي. |
La Organización podría desempeñar un papel de intermediario, complementando los esfuerzos de los gobiernos nacionales y del sector privado con miras a mejorar la infraestructura económica y social necesarias y el desarrollo de los recursos humanos en los países en desarrollo y los países menos adelantados a fin de promover su integración en la economía mundial. | UN | وذكر أن بمقدور اﻷمم المتحدة أن تقوم بدور وسيط، وذلك بتكميل الجهود التي تبذلها الحكومات الوطنية والقطاع الخاص للمساعدة في تحسين الهياكل اﻷساسية الاقتصادية والاجتماعية الضرورية وفي تنمية الموارد البشرية في البلدان النامية وفي أقل البلدان نموا بحيث تساعد في إدماجها في الاقتصاد العالمي. |
Pedimos apoyo en la creación de la infraestructura de la tecnología de la información y las comunicaciones para volver a abrir las puertas y alcanzar el acceso universal y equitativo y el desarrollo de los recursos humanos. | UN | ونطالب بتوفير الدعم لبناء البنية الأساسية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصال لإعادة فتح الأبواب للوصول العالمي والمتكافئ ولتنمية الموارد البشرية. |
En ese contexto, sería útil determinar con claridad los vínculos explícitos e implícitos entre el comercio y el crecimiento económico y el desarrollo de los recursos humanos; | UN | ومن المفيد في ذلك الصدد أن يجري بوضوح تحديد الصلات الواضحة والضمنية بين التجارة والنمو الاقتصادي والتنمية البشرية المستدامة؛ |
El Gobierno ha constituido un comité nacional para el desarrollo de las nacionalidades, con el fin de habilitar a las poblaciones indígenas a través de la descentralización, el desarrollo local y la utilización y el desarrollo de los recursos humanos. | UN | وقد شكلت الحكومة لجنة وطنية من أجل تنمية القوميات، تهدف إلى تمكين السكان اﻷصليين من خلال اللامركزية والتنمية المحلية واستخدام الموارد البشرية والتنمية. |
En consecuencia, las políticas económicas nacionales debían estar encaminadas a obtener tasas de crecimiento mayores y sostenidas, realizar mayores inversiones en infraestructura y servicios de apoyo, adoptar medidas monetarias y fiscales que favorecieran la estabilidad macroeconómica e impulsar la educación y el desarrollo de los recursos humanos. | UN | ولتحقيق ذلك، ينبغي أن تضمن السياسات الوطنية معدلات نمو أعلى ومستدامة واستثمارا في تنمية البنية اﻷساسية، وخدمات دعم، وسياسات نقدية ومالية لتحقيق الاستقرار على مستوى الاقتصاد الكلي وتعليما وتنمية للموارد البشرية. |