La adquisición de aptitudes y el desarrollo del capital humano son indispensables para reducir la pobreza. | UN | 73 - ويعتبر اكتساب المهارات وتنمية رأس المال البشري من الأمور الأساسية للحد من الفقر. |
ii) Estudiar otras políticas macroeconómicas que valoren la contribución de la mujer al crecimiento económico, la economía asistencial, el comercio y el desarrollo del capital humano; | UN | ' 2` القيام بأبحاث في مجال السياسات تتناول سياسات الاقتصاد الكلي البديلة التي تضفي قيمة على مساهمات المرأة في النمو الاقتصادي، واقتصاد الرعاية، والتجارة، وتنمية رأس المال البشري؛ |
Ello ha dado lugar a un círculo vicioso de malos resultados económicos que provocaban el deterioro de las infraestructuras, lo que, a su vez, limitaba la expansión de las actividades económicas y el desarrollo del capital humano. | UN | وأسفر ذلك عن دائرة مفرغة من سوء الأداء الاقتصادي، أدت إلى انحلال الهياكل الأساسية، مما تسبب بدوره في الحد من التوسع في الأنشطة الاقتصادية وتنمية رأس المال البشري. |
En este contexto, la inversión pública en infraestructura básica y el desarrollo del capital humano y la capacidad institucional son pertinentes para el crecimiento económico sostenido. | UN | وفي هذا السياق، يتسم الاستثمار في كل من الهياكل الأساسية، وتنمية رأس المال البشري، والقدرة المؤسسية بصلته الوثيقة بالنمو الاقتصادي المستدام. |
Las principales prioridades de la política del país son la transición hacia el desarrollo sostenible, la mejora de la calidad de vida de la población y el desarrollo del capital humano. | UN | وتتمثل الأولويات الرئيسية لتوجهات سياسات بلدنا في تحقيق الانتقال إلى التنمية المستدامة وتحسين نوعية حياة المواطنين وتنمية رأس المال البشري. |
Los inversores pidieron mejorar la relación de alianza entre el Gobierno y el sector privado para resolver las insuficiencias del clima inversor, incluida la escasez de electricidad y el desarrollo del capital humano. | UN | ودعت الشركات المستثمرة إلى تحسين الشراكة بين الحكومة والقطاع الخاص بغية معالجة مواطن الضعف في البيئة الاستثمارية، بما في ذلك النقص في الكهرباء وتنمية رأس المال البشري. |
Los participantes señalaron que una cuidadosa elaboración de los instrumentos de política industrial, como las prescripciones de resultados, podía desempeñar un papel decisivo en la promoción del empleo local y el desarrollo del capital humano. | UN | وأشار المشاركون إلى أن أدوات السياسة الصناعية التي تُصمم بعناية، مثل متطلبات الأداء، قد تكون ضرورية لتعزيز فرص العمل وتنمية رأس المال البشري على المستوى المحلي. |
El propósito de la Conferencia fue apoyar el crecimiento económico mediante la cooperación internacional, la promoción de la investigación científica, una mejor supervisión del sector financiero y el desarrollo del capital humano. | UN | وقد تمثل الغرض من المؤتمر في دعم النمو الاقتصادي من خلال التعاون الدولي وتطوير البحث العلمي وتحسين الإشراف على القطاع المالي وتنمية رأس المال البشري. |
También se requiere un enfoque ascendente respecto de la fijación de objetivos, integrado en los planes estratégicos nacionales a través de las comunidades locales y el desarrollo del capital humano a nivel local, y en la educación de los niños. | UN | وثمة حاجة أيضا إلى اتباع نهج ينطلق من القاعدة، لوضع الأهداف، بالتكامل مع وضع الخطط الاستراتيجية الوطنية من قبل المجتمعات المحلية وتنمية رأس المال البشري على الصعيد المحلي بالإضافة إلى تعليم الأطفال. |
El impacto sobre el desarrollo de esta desgravación fiscal puede asegurarse si la concesión se concede a las inversiones que contribuyan a la creación de empleo mediante el fortalecimiento de la capacidad tecnológica y el desarrollo del capital humano en el país de África que recibe la inversión, contribuyendo así a crear medios de vida sostenibles; | UN | ويمكن ضمان الجانب اﻹنمائي لهذه التعويضات الضريبية إذا منحت التسهيلات للاستثمارات التي تؤدي إلى خلق فرص العمل من خلال تعزيز القدرات التكنولوجية وتنمية رأس المال البشري في البلد اﻷفريقي المتلقي، بما يسهم في اﻷنماط المستدامة لكسب الرزق؛ |
Las medidas de política adoptadas en respuesta a las crisis de los países asiáticos, en particular, pusieron claramente de relieve la necesidad de garantizar la coherencia entre los objetivos económicos a corto plazo, como la estabilidad financiera, y los objetivos sociales y de desarrollo a más largo plazo, como la erradicación de la pobreza y el desarrollo del capital humano. | UN | إن تدابير السياسة العامة التي اعتمدت رداً على الأزمات في البلدان الآسيوية، بوجه خاص، أبرزت بشكل حاد الحاجة إلى ضمان الاتساق بين الأهداف الاقتصادية القصيرة الأجل، من مثل الاستقرار المالي، والأهداف الاجتماعية والإنمائية، الأطول أجلاً، من مثل القضاء على الفقر وتنمية رأس المال البشري. |
Las medidas de política adoptadas en respuesta a las crisis de los países asiáticos, en particular, pusieron claramente de relieve la necesidad de garantizar la coherencia entre los objetivos económicos a corto plazo, como la estabilidad financiera, y los objetivos sociales y de desarrollo a más largo plazo, como la erradicación de la pobreza y el desarrollo del capital humano. | UN | كان من شأن تدابير السياسة العامة التي اعتمدت ردا على اﻷزمات في البلدان اﻵسيوية، بوجه خاص، أن أبرزت بشكل حاد الحاجة إلى ضمان الاتساق بين اﻷهداف الاقتصادية القصيرة اﻷجل، مثل الاستقرار المالي، واﻷهداف الاجتماعية واﻹنمائية، اﻷطول أجلا، مثل القضاء على الفقر وتنمية رأس المال البشري. |
Se subrayó el papel muy positivo del programa ordinario de cooperación técnica como componente operacional de los subprogramas de la CEPAL y la importancia de los programas de capacitación de la CEPAL, especialmente para fomentar el empleo y el desarrollo del capital humano en la región. | UN | وشدد على الدور الإيجابي للغاية للبرنامج العادي للتعاون التقني باعتباره عنصرا تنفيذيا في البرامج الفرعية للجنة. وتم التأكيد على أهمية البرامج التدريبية للجنة، ولا سيما للنهوض بالتشغيل وتنمية رأس المال البشري في المنطقة. |
El enfoque del Banco Mundial en la esfera de la discapacidad se centra en el desarrollo incluyente y el desarrollo del capital humano como componentes necesarios para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | 30 - يركز نهج البنك الدولي إزاء الإعاقة على التنمية الشاملة وتنمية رأس المال البشري باعتبارهما عنصرين ضروريين لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
La educación, además de mejorar las oportunidades profesionales y de vida que promueven la movilidad ascendente y el desarrollo del capital humano, contribuye a la cohesión social mediante la difusión de valores decisivos para desarrollar un sentido de pertenencia a la sociedad compartida. | UN | 28 - إن التعليم، إضافة إلى إسهامه في تحسين الفرص الحياتية والوظيفية المفضية إلى الترقي المهني وتنمية رأس المال البشري، يسهم في تحقيق التماسك الاجتماعي من خلال بث القيم الضرورية لزرع الشعور بالانتماء إلى مجتمع مشترك. |
Los índices de la Comisión Económica para África (CEPA) hacen especial hincapié en los elementos fundamentales de sostenibilidad, incluidos los indicadores macroeconómicos, la diversificación estructural, la dependencia, los costos de las transacciones, la competitividad y el desarrollo del capital humano. | UN | وتشدد اﻷرقام القياسية التي تستخدمها اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا على العناصر الرئيسية لتحقيق الاستدامة وهي المؤشرات المتعلقة بالاقتصاد الكلي وتنوع الهياكل والتبعية وتكاليف المعاملات/القدرة التنافسية وتنمية رأس المال البشري. |
55. Varios participantes destacaron que el desarrollo de las cadenas regionales de suministro dependía de las políticas que incidían en el entorno empresarial en general, así como de otras políticas vinculadas al transporte y demás infraestructuras, la competencia, la eficacia de la gestión pública, el estado de derecho, los procedimientos de aduana eficaces, los incentivos fiscales y el desarrollo del capital humano. | UN | 55- وشدد عدة مشاركين على أن تطوير سلاسل الإمداد الإقليمية يتوقف على انتهاج سياسات عامة تؤثر في مجمل بيئة الأعمال التجارية، فضلاً عن سياسات تتعلق بالنقل وغيره من خدمات البنى التحتية، والمنافسة، وكفاءة الحكومة، وسيادة القانون، وكفاءة الإجراءات الجمركية، والحوافز الضريبية، وتنمية رأس المال البشري. |