Dicha participación e inversión contribuirían de forma considerable al crecimiento y el desarrollo del país. | UN | فمثل هذا الاشتراك والاستثمار سيسهم بقدر كبير في نمو البلد وتنميته. |
Díficil será que la mujer se promocione si no puede participar en la planificación y el desarrollo del país. | UN | وسيكون من الصعب على المرأة أن ترتقي اذا لم يتح لها أن تشارك في تخطيط البلد وتنميته. |
El Grupo encomia la labor realizada para fortalecer las instituciones y fomentar la estabilización, la democratización y el desarrollo del país. | UN | 52 - يثني الفريق على العمل الذي أُنجز لتعزيز المؤسسات، وتشجيع الاستقرار والتحول إلى الديمقراطية والتنمية في البلد. |
Evaluación y presentación de informes sobre las opiniones de los haitianos sobre la reconstrucción y el desarrollo del país en el período posterior al terremoto | UN | تقييم آراء الهايتيين بشأن إعادة الإعمار والتنمية في البلد في فترة ما بعد الزلزال، والإبلاغ عنها |
6. En vista de lo que antecede, es evidente que la intención de los tres países, al igual que en ocasiones anteriores, es atentar contra el bienestar de la nación iraní y el desarrollo del país. | UN | 6 - وعلى ضوء ما ذُكر أعلاه، يتضح تماما أن نية البلدان الثلاثة، على غرار ما حدث في الماضي، هي استهداف رفاه الأمة الإيرانية والتنمية في هذا البلد. |
Esas diligencias de la comunidad internacional contribuirán a la estabilidad y el desarrollo del país. | UN | وسوف تساهم تلك الجهود التي بذلها المجتمع الدولي في تحقيق الاستقرار والتنمية في هايتي. |
Muy por el contrario, y desde hace años, España viene prestando a Guinea Ecuatorial su asistencia para la reconstrucción y el desarrollo del país. | UN | وعلى العكس تماما، ظلت اسبانيا طيلة سنوات تمد غينيا الاستوائية بالمساعدة في إعادة بناء وتنمية البلد. |
Dicha participación e inversión contribuirían de forma considerable al crecimiento y el desarrollo del país. | UN | فمثل هذا الاشتراك والاستثمار سيسهم بقدر كبير في نمو البلد وتنميته. |
Esas armas también atentan contra la reconstrucción y el desarrollo del país. | UN | ٨١١ - وتؤثر اﻷسلحة العشوائية أيضا على تعمير البلد وتنميته. |
El reto colectivo es que el proceso actual logre transformarse en una transición digna de crédito que pueda contribuir a la estabilidad y el desarrollo del país. | UN | ويتمثل التحدي الجماعي في تمكين العملية الحالية من أن تُسفر عن انتقال ذي مصداقية يمكن أن يُسهم في استقرار البلد وتنميته. |
Esta estrategia tiene por objeto fomentar el bienestar y el desarrollo del país. | UN | وتهدف هذه الاستراتيجية إلى تعزيز ازدهار البلد وتنميته. |
El pueblo liberiano está determinado a olvidar el pasado, lograr la reconciliación y construir una nación vibrante, razón por la cual la Presidenta es optimista de que la paz, factor indispensable para la transformación y el desarrollo del país, será irreversible. | UN | وأكدت أن شعب ليبريا مصمم على نسيان الماضي، وتحقيق المصالحة، وبناء دولة قوية. وبناء على ذلك أعربت عن تفاؤلها بأنه لن يكون هناك تراجع عن السلام، الذي لا غنى عنه من أجل تحول البلد وتنميته. |
7. Hace un llamamiento a todos los Estados Miembros a que presten asistencia económica y técnica al Gobierno de Angola para la reconstrucción y el desarrollo del país; | UN | ٧ - يناشد جميع الدول اﻷعضاء أن تقدم المساعدة الاقتصادية والتقنية إلى حكومة أنغولا من أجل إعادة تعمير البلد وتنميته ؛ |
Observé que, si bien la evaluación de los efectos del proceso de paz que hacían mis interlocutores era dispar, todos perseguían el cumplimiento de los objetivos de los Acuerdos de Paz y consideraban que su aplicación era la mejor vía hacia la democratización y el desarrollo del país. | UN | وفي الوقت الذي تباين فيه تقييم الذين تحدثت معهم ﻷثر عملية السلام، فقد وجدت أنهم جميعا ملتزمون بأهداف اتفاقات السلام ويرون في تنفيذها أفضل سبيل لتحقيق الديمقراطية والتنمية في البلد. |
Los cambios frecuentes en el gobierno han socavado la continuidad en las políticas nacionales y el establecimiento de planes estratégicos para la recuperación y el desarrollo del país. | UN | وأدت كثرة التغييرات في الحكومة إلى تقويض الاستمرارية في السياسات الوطنية ووضع الخطط الاستراتيجية من أجل الانتعاش والتنمية في البلد. |
Una cooperación regional más efectiva, con la participación de los países más importantes para la estabilidad de la región, también desempeñará un papel esencial en la promoción de la seguridad y el desarrollo del país. | UN | كما أن المزيد من التعاون الإقليمي الفعال، الذي يشمل البلدان الأكثر أهمية لاستقرار المنطقة، سيؤدي دورا رئيسيا في مجال تعزيز الأمن والتنمية في البلد. |
La misión reitera su determinación de ayudar al pueblo haitiano en sus esfuerzos por lograr la estabilidad y el desarrollo del país. | UN | 89 - وتكرر بعثة المجلس التزامها بمساعدة شهب هايتي في سعيه إلى تحقيق الاستقرار والتنمية في هايتي. |
Gracias a esa gestión fiscal y financiera más eficaz y prudente, la cartera de préstamos de Guyana con las instituciones financieras internacionales se ha reducido a medida que ha ido desarrollando una mayor capacidad para generar ingresos para la expansión y el desarrollo del país. | UN | وبسبب الإدارة الضريبية والمالية المحسنة والحصيفة، انخفضت حافظة ديون غيانا مع المؤسسات المالية الدولية حيث أنها اكتسبت قدرة أكبر على توليد عائدات من أجل التوسع وتنمية البلد. |
:: En esta categoría se ha omitido toda referencia a sistemas de alerta temprana para detectar y promover posibles cuestiones de desarrollo capaces de mitigar algunos de los efectos de las crisis en la población y el desarrollo del país. | UN | :: لم ترد في هذه الفئة أية إشارة إلى نظم الإنذار المبكر لكشف القضايا الإنمائية المحتملة التي يمكن أن تخفف من بعض آثار الأزمة على سكان البلد وعلى التنمية. |
La mayoría de las delegaciones manifestaron apoyo al concepto de " propiedad " presentado por el Alto Representante e instaron a las autoridades de Bosnia y Herzegovina a que participaran activamente en los esfuerzos de la comunidad internacional en pro de la estabilización y el desarrollo del país. | UN | وأعرب معظم الوفود عن تأييد مفهوم " الملكية " ، كما قدمه الممثل السامي، وناشدوا سلطات البوسنة والهرسك لتشارك بفعالية في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل تحقيق استقرار البلد ونمائه. |
También rendimos homenaje a los hermanos de Túnez por aprobar la nueva constitución, lo que señala una nueva etapa que enmarca el deseo de los tunecinos de estabilidad, el respeto de la democracia y el inicio de los esfuerzos por impulsar el adelanto y el desarrollo del país. | UN | كما نهنئ الأشقاء في تونس على إقرار الدستور الجديد ليرسم مرحلة جديدة تجسد حرص الأشقاء على تحقيق الاستقرار، والتمسك بالديمقراطية والانطلاق في العمل على ازدهار بلدهم وتنميته. أجدد الترحيب بكم، متمنياً لكم إقامة طيبة ولأعمال قمتنا التوفيق والسداد. |
No tienen idea de los hechos que el poder debe cometer para asegurar el bienestar y el desarrollo del país. | Open Subtitles | ليس لديهم أي فكرة عن الأعمال التي لا بد أن ترتكبها السلطة لضمان الرفاهية والتنمية في البلاد |
Ello permitirá que todos contribuyan al crecimiento y el desarrollo del país sin ninguna distinción basada en el color, la raza, el origen étnico o la religión. | UN | وهذا سييسر ﻷبناء جنوب افريقيا جميعا اﻹسهام في النمو والتنمية للبلد دون أي قيد على أساس اللون، أو الجنس، أو العرق، أو الدين. |
Sin embargo, me complace que en el último semestre, las Naciones Unidas hayan podido desempeñar una función rectora en el establecimiento del Pacto Internacional, mecanismo que proporciona un marco tangible a largo plazo para la reconstrucción y el desarrollo del país. | UN | بيد أنني أود أن أعبر عن سروري أنه قد أمكن الأمم المتحدة، خلال الأشهر الستة الأخيرة، القيام بدور قيادي في وضع الاتفاق الدولي الذي يتيح إطارا ملموسا طويل الأمد لعملية تعمير وتنمية البلاد. |
Asimismo refleja los cambios esperados al 2021 en materia de: agua, residuos sólidos, aire, bosques y cambio climático, diversidad biológica, minería y energía, y gobernanza ambiental; que por su repercusión en la calidad de vida y el desarrollo del país, resultan de vital importancia. | UN | كما تعكس الخطة التغييرات المتوقعة بحلول 2021 فيما يختص بالمياه، والنفايات الصلبة، والهواء، والأحراج، وتغير المناخ، والتنوع البيولوجي، والتعدين، وإدارة الطاقة والبيئة، وجميعها أمور ذات أهمية حيوية بالنسبة لجودة الحياة ولتنمية البلد(). |
Los miembros del Grupo de Estados de Asia desean sumarse a la comunidad internacional para seguir apoyando a las Naciones Unidas en el desempeño de su importante papel en la cuestión del Iraq y en la prestación de asistencia al pueblo iraquí para que éste pueda restaurar en breve la estabilidad y el desarrollo del país. | UN | وتود الدول الأعضاء في المجموعة الآسيوية أن تشاطر المجتمع الدولي الاستمرار في تأييد الأمم المتحدة وهي تضطلع بدورها الهام في مسألة العراق بغية مساعدة الشعب العراقي في استعادته العاجلة للاستقرار والتنمية في ذلك البلد. |