Ha continuado la falta de acceso a la tecnología como obstáculo importante para el crecimiento económico y el desarrollo en los países en desarrollo. | UN | ولايزال عدم التمكن من الوصول إلى التكنولوجيا عقبة هامة في سبيل النمو الاقتصادي والتنمية في البلدان النامية. |
De especial importancia fue la creación de la Comisión de Consolidación de la Paz, cuyo objetivo es también mantener la paz y el desarrollo en los países después de los conflictos. | UN | وإنشاء لجنة بناء السلام، التي هدفها أيضا المحافظة على السلام والتنمية في البلدان بعد انتهاء الصراع، يكتسي أهمية خاصة. |
Esas esferas son todas de importancia vital para garantizar el progreso y el desarrollo en los países de origen. | UN | وهذه المجالات تكتسي كلها أهمية حيوية لكفالــة التقدم والتنمية في البلدان الأصلية للمهاجرين. |
Preocupado por la necesidad de que el sistema de las Naciones Unidas siga esforzándose por organizar, en forma coherente y de modo que se refuerce mutuamente, la asistencia humanitaria, la rehabilitación y el desarrollo en los países de origen, | UN | إذ تقلقها ضرورة إحراز منظومة اﻷمم المتحدة المزيد من التقدم في معالجة مسألة المساعدة اﻹنسانية وإعادة التأهيل والتنمية في بلدان المنشأ بطريقة متسقة متساندة، |
Irónicamente, con arreglo a los acuerdos vigentes de la OMC, se brinda una considerable protección a los subsidios a la investigación y el desarrollo en los países desarrollados, al paso que se desalientan los subsidios en otros sectores. | UN | ومن دواعي السخرية أن يحصل الدعم المخصص للبحث والتطوير في البلدان المتقدمة النمو على حماية كبيرة، بينما لم يشجع تقديم الدعم للقطاعات اﻷخرى. |
La Comisión de Consolidación de la Paz también ha logrado buenos resultados en la consolidación de la recuperación, la rehabilitación y el desarrollo en los países que abarca su programa. | UN | كما حققت لجنة بناء السلام نتائج جيدة في دعم الإنعاش وإعادة التأهيل والتنمية في البلدان المدرجة على جدول أعمالها. |
Por lo tanto, hay que hacer nuevos esfuerzos para aplicar la Declaración y otros acuerdos bilaterales, y proporcionar el apoyo necesario a las esferas prioritarias a fin de activar el crecimiento económico y el desarrollo en los países en desarrollo. | UN | وهكذا ينبغي بذل جهود مجددة لتنفيذ اﻹعلان والاتفاقات المتعددة اﻷطراف اﻷخرى، وإيلاء دعم كاف للجوانب ذات اﻷولوية بما ينشط النمو الاقتصادي والتنمية في البلدان النامية. |
Para encarar las causas de la migración es preciso encarar la cuestión más amplia de la población y el desarrollo en los países de origen. | UN | ٤٠٩ - والواقع أن التصدي ﻷسباب الهجرة يفتح الباب لمناقشة الموضوع الرئيسي المتعلق بالسكان والتنمية في البلدان اﻷصلية. |
Los mecanismos de seguimiento y evaluación deben ser adecuados y especializados a fin de garantizar que el crecimiento y el desarrollo en los países en desarrollo, en particular en los países menos adelantados, se produzca en el menor tiempo posible. | UN | كما يجب أن تكون آليات المتابعة والتقييم ملائمة ومتخصصة لضمان تحقيق النمو والتنمية في البلدان النامية، ولاسيما في أقل البلدان نموا، في أقصر فترة زمنية ممكنة. |
También es indispensable que haya una mayor coordinación, coherencia y concertación entre las instituciones internacionales para fomentar el crecimiento y el desarrollo en los países en desarrollo. | UN | كما أن الحاجة قائمة إلى المزيد من التنسيق والتماسك والعمل المتضافر فيما بين المؤسسات الدولية لتعزيز النمو والتنمية في البلدان النامية. |
Los planes del SGP y de otros sistemas de preferencias no recíprocos juegan un papel importante como instrumento para el comercio y el desarrollo en los países en desarrollo, en particular en los países menos adelantados. | UN | وتقوم مخططات نظام الأفضليات المعمم وغيرها من مخططات الأفضليات غير القائمة على المعاملة بالمثل بدور هام باعتبارها من وسائل التجارة والتنمية في البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا. |
También es indispensable que haya una mayor coordinación, coherencia y concertación entre las instituciones internacionales para fomentar el crecimiento y el desarrollo en los países en desarrollo. | UN | كما أن الحاجة قائمة إلى المزيد من التنسيق والتماسك والعمل المتضافر فيما بين المؤسسات الدولية لتعزيز النمو والتنمية في البلدان النامية. |
A este respecto es importante reorientar la política internacional en el ámbito de la deuda y de su alivio como instrumento para el crecimiento y el desarrollo en los países deudores en el marco más amplio de las transferencias internacionales de recursos para el desarrollo. | UN | ومن المهم في هذا الصدد إعادة توجيه سياسة الدين الخارجي وسياسة تخفيف عبء الدين كأداة للنمو والتنمية في البلدان المدينة داخل الإطار الأوسع لتحويلات الموارد الدولية من أجل التنمية. |
La alianza mundial debe engendrar una mayor voluntad política para solucionar los problemas del comercio, el acceso a los mercados, la transferencia de tecnología y una serie de otras cuestiones que impiden el crecimiento y el desarrollo en los países en desarrollo. | UN | ويجب أن تُولّد الشراكة العالمية إرادة سياسة أكبر لمعالجة مشاكل التجارة والوصول إلى الأسواق ونقل التكنولوجيا ومجموعة أخرى من القضايا التي تعوق النمو والتنمية في البلدان النامية. |
En ese sentido, estamos de acuerdo en que es imprescindible que los derechos humanos y el desarrollo humano de los migrantes se tengan seriamente en cuenta para garantizar una mayor producción y el desarrollo en los países implicados. | UN | وفي هذا الشأن، فإننا نوافق على ضرورة أخذ حقوق الإنسان والتنمية البشرية للمهاجرين جديا بعين الاعتبار لضمان زيادة الإنتاج والتنمية في البلدان المعنية. |
Juntos, estudiaremos formas y medios alternativos para promover la producción de efectos sostenibles y estructurales en la salud y el desarrollo en los países interesados del tercer mundo, sobre la base de las mejores prácticas compartidas y las enseñanzas aprendidas en nuestro grupo. | UN | وسنقوم معا بتقصي سبل ووسائل بديلة من أجل العمل على التأثير بصورة مستدامة وهيكلية على الصحة والتنمية في البلدان الأخرى المعنية، على أساس تقاسم أفضل الممارسات والدروس المستخلصة داخل مجموعتنا. |
Preocupado por la necesidad de que el sistema de las Naciones Unidas siga esforzándose por organizar, en forma coherente y de modo que se refuerce mutuamente, la asistencia humanitaria, la rehabilitación y el desarrollo en los países de origen, | UN | إذ تقلقها ضرورة إحراز منظومة اﻷمم المتحدة المزيد من التقدم في معالجة مسألة المساعدة اﻹنسانية وإعادة التأهيل والتنمية في بلدان المنشأ بطريقة متسقة متساندة، |
Además del informe de la secretaría, se dispondrá de estudios regionales preparados por consultores, en los que se analizan las consecuencias de los grandes espacios económicos para el comercio, la inversión y el desarrollo en los países de Africa, América Latina y Asia. | UN | وفضلا عن تقرير اﻷمانة أعد خبراء استشاريون دراسات اقليمية حللت آثار اﻷحواز الاقتصادية الكبيرة بالنسبة للتجارة والاستثمار والتنمية في بلدان أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية. |
La mundialización, a pesar de las posibilidades que ofrece, hasta ahora nos ha mostrado, en su mayor parte, un panorama de promesas insatisfechas y perspectivas poco creíbles para el crecimiento y el desarrollo en los países del tercer mundo. | UN | ورغم الفرص التي تنطوي عليها العولمة، فلم يبد لنا منها، في غالب اﻷحيان سوى أفق ضيق من الوعود غير المحققة واحتمالات للنمو والتنمية في بلدان العالم الثالث ينقصها الكثير من المصداقية. |
El Sector de Ciencias Naturales de la UNESCO realiza diversas actividades de apoyo a la investigación y el desarrollo en los países en transición. | UN | 97 - ويشارك قطاع العلوم الطبيعية في اليونسكو في عدد من الأنشطة تهدف إلى دعم البحث والتطوير في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية. |
Las instituciones dedicadas a la investigación y el desarrollo en los países miembros de la CESPAO a menudo poseen estructuras fragmentarias e ines-tables, están mal gestionadas, operan con graves limitaciones financieras y por consiguiente contribuyen escasamente a las cuestiones prioritarias del desarrollo socioeconómico. | UN | 53 - وكثيراً ما يكون لمؤسسات البحث والتطوير في البلدان الأعضاء هياكل تنظيمية متفككة وغير مستقرة، وكثيراً ما تعاني من الممارسات الإدارية السيئة، وتعمل تحت وطأة قيود مالية شديدة. |