"y el desarrollo institucional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والتنمية المؤسسية
        
    • والتطوير المؤسسي
        
    • وتطوير المؤسسات
        
    • وبناء المؤسسات
        
    • وتنمية المؤسسات
        
    • والتطوير التنظيمي
        
    • وتطويرها المؤسسي
        
    • والتطورات المؤسسية
        
    • وتنمية القدرات المؤسسية
        
    • والتطوير المؤسساتي
        
    • والتطور المؤسسي
        
    Tales instrumentos suministran el marco para el análisis de la política de integración social, la planificación de programas y el desarrollo institucional. UN وهذه الصكوك توفر اﻹطار لتحليل سياسات اﻹدماج الاجتماعي وتخطيط البرامج والتنمية المؤسسية.
    El CIDA también apoya el aumento de la capacidad y el desarrollo institucional de las organizaciones nacionales y subregionales. UN وتدعم الوكالة أيضا بناء القدرات والتنمية المؤسسية للمنظمات دون اﻹقليمية والوطنية.
    En segundo lugar, describe las iniciativas de la UNU en 1997 en materia de capacitación para posgraduados, la difusión de los resultados de las investigaciones y el desarrollo institucional. UN والثاني، يصف جهود الجامعة عام ١٩٩٧ في تدريب الخريجين، ونشر نتائج البحوث والتطوير المؤسسي.
    Actualmente se fortalecen las capacidades nacionales y el desarrollo institucional para la compraventa del dióxido de carbono. UN ويجري العمل حاليا على تعزيز القدرة الوطنية وتطوير المؤسسات من أجل شراء ثاني أكسيد الكربون وبيعه.
    A ese respecto, es necesario tener en cuenta las dificultades relacionadas con los marcos reglamentarios y el desarrollo institucional en los países en desarrollo. UN وفي هذا الصدد، لا بد أن تؤخذ في الحسبان الصعوبات التي تحيط بالإطار التنظيمي وبناء المؤسسات في البلدان النامية.
    Necesitan invertir más recursos en la educación superior y el desarrollo institucional. UN وهي بحاجة إلى استثمار مزيد من الموارد في قطاع التعليم العالي وتنمية المؤسسات.
    Las estrategias para lograr estos objetivos incluyen: a) la habilitación y la participación y b) el fomento de la capacidad y el desarrollo institucional. UN وتشمل الاستراتيجات المتبعة لبلوغ هذه اﻷهداف التمكين والمشاركة وبناء القدرات والتنمية المؤسسية.
    Las estrategias para lograr estos objetivos incluyen: la habilitación y la participación y el fomento de la capacidad y el desarrollo institucional. UN وتشمل الاستراتيجات المتبعة لبلوغ هذه اﻷهداف التمكين والمشاركة وبناء القدرات والتنمية المؤسسية.
    Las estrategias para lograr estos objetivos incluyen: la habilitación y la participación y el fomento de la capacidad y el desarrollo institucional. UN وتشمل الاستراتيجات المتبعة لبلوغ هذه اﻷهداف التمكين والمشاركة وبناء القدرات والتنمية المؤسسية.
    Era fundamental contar con políticas racionales y pragmáticas y se consideraba prudente y pertinente el compromiso del Administrador de reforzar el papel del PNUD en el apoyo normativo y el desarrollo institucional. UN وأضافت أن السياسات العامة السليمة والواقعية مهمة جداً وأن التزام مدير البرنامج الإنمائي بتعزيز دور البرنامج في مجال السياسات العامة للدعم والتنمية المؤسسية يعد قراراً حكيماً وسديداً.
    Era fundamental contar con políticas racionales y pragmáticas y se consideraba prudente y pertinente el compromiso del Administrador de reforzar el papel del PNUD en el apoyo normativo y el desarrollo institucional. UN وأضافت أن السياسات العامة السليمة والواقعية مهمة جداً وأن التزام مدير البرنامج الإنمائي بتعزيز دور البرنامج في مجال السياسات العامة للدعم والتنمية المؤسسية يعد قراراً حكيماً وسديداً.
    Se dedicó especial atención al papel de la transmisión de la tecnología, los microcréditos y el desarrollo institucional. UN ووجﱢه اهتمام خاص إلى دور نقل التكنولوجيا والائتمان الصغير والتطوير المؤسسي.
    Mayor capacidad interna para la planificación y el desarrollo institucional UN تحسن القدرة الداخلية على التخطيط والتطوير المؤسسي
    Sin embargo, la función del microcrédito, la formación de personal directivo y el desarrollo institucional en la promoción de medios de vida seguros y sostenibles para grupos sociales concretos constituye, para la División, una esfera de política y de interés programático más reciente. UN غير أن دور الائتمانات الصغيرة والتدريب على القيادة والتطوير المؤسسي في تعزيز سبل الرزق المستدامة والمأمونة هو مجال أحدث من مجالات السياسات والبرامج التي تهتم بها الشعبة.
    La comunidad internacional podría desempeñar también una función importante en lo que respecta al fomento de la capacidad y el desarrollo institucional. UN وللمجتمع الدولي أيضاً دور هام يؤديه فيما يتعلق ببناء القدرات وتطوير المؤسسات.
    La implicación nacional, la creación de capacidad y el desarrollo institucional deben complementar el desarrollo de la cooperación Sur-Sur. UN وينبغي أن تعمل الملكية الوطنية وبناء القدرات وتطوير المؤسسات على إكمال التوسع في التعاون بين بلدان الجنوب.
    Por consiguiente, se recomienda que se dé más importancia a la movilización de recursos para los servicios de asesoramiento en las esferas del ajuste de políticas y el desarrollo institucional. UN ولذلك يوصى بإيلاء مزيد من التوكيد لتعبئة الموارد ﻷغراض الخدمات الاستشارية في مجالات تعديلات السياسات العامة وتطوير المؤسسات.
    La Misión cuenta con ocho oficinas regionales, cinco oficinas subregionales y una dotación autorizada de 245 funcionarios internacionales, lo que representa una importante tarea de las Naciones Unidas en el ámbito de la verificación de los derechos humanos y el desarrollo institucional. UN وهي تشكل بمكاتبها اﻹقليمية الثمانية ومكاتبها دون اﻹقليمية الخمسة وبعدد أفرادها المأذون به البالغ ٢٤٥ موظفا دوليا، جهدا هائلا قامت به اﻷمم المتحدة في مجال التحقق من حقوق اﻹنسان وبناء المؤسسات.
    - Promover la solidaridad y el desarrollo institucional a nivel regional. UN - تشجيع التضامن وبناء المؤسسات على الصعيد الاقليمي.
    Se reconoció que una mayor coordinación dentro del sistema de las Naciones Unidas y un enfoque integrado eran los elementos fundamentales para el éxito de la consolidación de la paz y el desarrollo institucional. UN وقد اعتبر تحسين التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة واتباع نهج متكامل من العناصر الأساسية لنجاح جهود بناء السلام وبناء المؤسسات.
    El Banco Mundial ha publicado recientemente una nueva directriz operacional en la que se clasifica la cooperación técnica en función de sus resultados, tales como el apoyo a las políticas, la formulación de políticas, el apoyo a la ejecución y el desarrollo institucional. UN وقد أصدر البنك الدولي مؤخرا توجيها تنفيذيا جديدا يصنف التعاون التقني حسب النتائج، مثل دعم السياسات وإعداد السياسات ودعم التنفيذ وتنمية المؤسسات.
    AR Evaluar el desempeño del ONU-Hábitat en materia de incorporación de una perspectiva de género en la labor programática y el desarrollo institucional. UN تقييم أداء موئل الأمم المتحدة في مجال إدراج القضايا الجنسانية في العمل البرنامجي والتطوير التنظيمي.
    Aunque la policía de la UNMIT siguió desempeñando la tarea de mantener el orden público en el ínterin, con arreglo a su mandato, en vista de que la policía nacional seguía avanzando en la de asumir la responsabilidad primordial por ese orden, fue orientando sus actividades al apoyo de la capacitación, la creación de capacidad y el desarrollo institucional de la policía nacional. UN وفي حين واصلت شرطة البعثة أداء مهمة إنفاذ القانون المسندة إليها مؤقتا، ركزت جهودها بشكل متزايد على دعم تدريب الشرطة الوطنية وبناء قدراتها وتطويرها المؤسسي في ضوء استمرار عملية استئناف الشرطة الوطنية الاضطلاع بالمسؤوليات الرئيسية عن أعمال الشرطة.
    Por ejemplo, el Plan del Pacífico aprobado por los dirigentes del Foro, traspone la Estrategia de Mauricio a un marco regional que ha orientado de forma eficaz las políticas nacionales y regionales y el desarrollo institucional. UN وعلى سبيل المثال، فإن خطة المحيط الهادئ التي اعتمدها قادة منتدى جزر المحيط الهادئ تترجم استراتيجية موريشيوس إلى إطار عمل إقليمي يوجه على نحو فعال السياسات العامة الوطنية والإقليمية والتطورات المؤسسية.
    Fortalecimiento de la planificación de estrategias y el desarrollo institucional UN تعزيز تخطيط الاستراتيجية وتنمية القدرات المؤسسية
    Reuniones con comités de los estados de Darfur del Oeste, Darfur del Norte y Darfur Central a fin de examinar medidas para combatir la violencia contra la mujer, la aplicación de los planes de trabajo de los comités, estrategias de prevención, respuestas a la violencia sexual y por razón de género y el desarrollo institucional UN اجتماعا عقد للجان ولايات غرب وشمال ووسط دارفور لمناقشة مكافحة العنف ضد المرأة، وتنفيذ خطط عمل اللجان، والاستراتيجيات الوقائية، ومساعي التصدي للعنف الجنسي والجنساني، والتطوير المؤسساتي
    El Ministro de Relaciones Exteriores, Sr. Fritz Longchamp, expresó la opinión del Gobierno de que era necesario que prosiguiera el actual apoyo de la comunidad internacional después del 30 de junio de 1996 a fin de consolidar el presente clima y el desarrollo institucional de la policía del país. UN وعبر وزير الخارجية، السيد فريتز لونشان، عن وجهة نظر الحكومة بأن مواصلة دعم المجتمع الدولي في شكله الراهن الى ما بعد ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٦ أمر ضروري لتعزيز المناخ الحالي والتطور المؤسسي للشرطة الهايتية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus