"y el desarrollo social en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والتنمية الاجتماعية في
        
    • والتنمية الاجتماعية على
        
    • والتنمية الاجتماعية بوجه
        
    • المحلية والتنمية الاجتماعية
        
    Esto es importante para lograr un equilibrio adecuado entre el progreso económico y el desarrollo social en el país. UN وهذا مهم لتحقيق توازن سليم بين التقدم الاقتصادي والتنمية الاجتماعية في البلد.
    23. Las pequeñas y medianas empresas contribuían a la creación de empleo y el desarrollo social en todas las economías del mundo. UN 23- وأشار إلى أن المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم تساهم في خلق فرص العمل والتنمية الاجتماعية في جميع اقتصادات العالم.
    La labor de la ONUDI irá aparejada a la promoción y el mantenimiento del crecimiento económico y el desarrollo social en las regiones afectadas. UN وستكون جهود اليونيدو مصحوبة بتشجيع ودعم النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية في المناطق المتضررة.
    18. El Ministerio de Administración Local y Desarrollo Rural promueve y respalda la actividad productiva y el desarrollo social en el plano local y elimina los obstáculos a la iniciativa y el desarrollo. UN 18- تقوم وزارة الحكم المحلي والتنمية الريفية بتعزيز ودعم النشاط الإنتاجي والتنمية الاجتماعية على الصعيد المحلي وبإزالة العقبات التي تعيق المبادرة والتنمية.
    Ambas reuniones pusieron de relieve el vínculo entre los derechos de las personas con discapacidad y el desarrollo social en general. UN وأبرز الاجتماعان الصلة بين حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والتنمية الاجتماعية بوجه عام.
    Coordinadora de cuestiones relativas a la mujer, la infancia y el desarrollo social en el Ministerio de Relaciones Exteriores, desde 1992; UN :: منسقة لقضايا المرأة والطفل والتنمية الاجتماعية في وزارة الخارجية منذ عام 1992
    La estrategia trata además de equilibrar la creación de riqueza y el desarrollo social en el país. UN وتحاول الاستراتيجية الموازنة بين إيجاد الثروة والتنمية الاجتماعية في ملاوي.
    Afirmaron que esto tiene consecuencias graves para el crecimiento económico sostenible y el desarrollo social en los países en desarrollo, así como para el propio proceso de reforma económica. UN وذكرت أن لهذا آثارا خطيرة على كل من النمو الاقتصادي المستدام والتنمية الاجتماعية في البلدان النامية وكذلك على عملية الاصلاح الاقتصادي ذاتها.
    En el contexto de la labor del Equipo de Tareas y en colaboración con los demás organismos representados en éste, la ONUDI actuará como organismo principal en una evaluación pormenorizada de los vínculos entre la industria y el desarrollo social en determinados países. UN وفي سياق أعمال فرقة العمل تلك، وبالتعاون مع سائر الوكالات الممثلة فيها، ستقوم اليونيدو بدور الوكالة الرائدة في عمل تقييم مفصل للصلات بين الصناعة والتنمية الاجتماعية في بعض البلدان المختارة.
    Para concluir, permítame una vez más, Sr. Presidente, desearle a usted, así como a las delegaciones presentes, un período de sesiones fructífero por el gran bien de la prosperidad y el desarrollo social en todo el mundo. UN وأخيرا، أود مرة أخرى أن أعرب لكم، سيدي الرئيس والوفود المشاركة عن تمنياتي بدورة ناجحة لمزيد من الرفاه والتنمية الاجتماعية في جميع أنحاء العالم.
    Si bien la protección de los derechos humanos de los refugiados es esencial, como se establece en los convenios de las Naciones Unidas, la constante llegada de refugiados al país plantea una amenaza para la paz, el medio ambiente y el desarrollo social en nuestras regiones de acogida. UN ومع أن حماية حقوق الإنسان للاجئين ضرورية، حسبما تنص اتفاقيات الأمم المتحدة، يشكل تدفق اللاجئين بصورة مستمرة إلى البلد تهديدا للسلام والبيئة والتنمية الاجتماعية في المناطق المتلقية من البلد.
    A ese respecto, celebra los esfuerzos del UNIFEM para promover la participación de la mujer en los procesos de paz, lo que contribuirá a fortalecer el papel que desempeña en la solución de conflictos y su continua participación en la reconstrucción y el desarrollo social en tiempos de paz. UN وأعرب ترحيبه من هذه الناحية بالجهود التي يقوم بها صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة من أجل تعزيز مشاركة المرأة في عمليات السلام، وهو ما قد يساعد على تعزيز دورها في حل المنازعات ومشاركتها المستمرة في التعمير والتنمية الاجتماعية في أوقات السلم.
    El comercio ilícito y la proliferación de armas pequeñas y ligeras continúa planteando una seria, amenaza a la paz, la estabilidad y el desarrollo social en diferentes partes del mundo, particularmente en el continente africano. UN ولا يزال الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وانتشارها يشكلان تهديدا خطيرا للسلام والاستقرار والتنمية الاجتماعية في مختلف أرجاء العالم، ولا سيما في القارة الأفريقية.
    En este nuevo consenso, al tiempo que se reconoce la responsabilidad de cada país por su propio desarrollo y se destaca la importancia de las políticas nacionales, se hace hincapié en la obligación de la comunidad internacional de crear un ambiente mundial que facilite el crecimiento económico y el desarrollo social en los países en desarrollo. UN ومع أن هذا التوافق الجديد في اﻵراء يعترف بمسؤولية كل بلد عن تنميته الخاصة به، ويشدد على أهمية السياسات الوطنية، فإنه يؤكد التزام المجتمع الدولية بتهيئة بيئة عالمية تكفل تيسير النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية في البلدان النامية.
    Una de esas esferas es el vínculo entre el desarrollo de los recursos minerales y el desarrollo social en el contexto de la relación entre las empresas y la comunidad. UN ٥٤ - ويتمثل أحد تلك المجالات في الربط بين تنمية الموارد المعدنية والتنمية الاجتماعية في سياق العلاقة بين الشركات والمجتمعات المحلية.
    A ese respecto, la Unión Europea expresa su satisfacción por la reciente reunión que han sostenido el Presidente y el Sr. Ortega, dirigente de la oposición, y espera que sea éste el primer paso en el proceso de establecer una cooperación constructiva con miras a consolidar la democracia, la reforma económica y el desarrollo social en Nicaragua. UN ويرحب الاتحاد اﻷوروبي في هذا الصدد بالاجتماع الذي عقد مؤخرا بين الرئيس وزعيم المعارضة السيد أورتيغا ويأمل في أن تكون هذه أولى الخطوات ﻹقامة تعاون بناء من أجل توطيد الديمقراطية وتحقيق اﻹصلاح الاقتصادي والتنمية الاجتماعية في نيكارغوا.
    Los Ministros de Relaciones Exteriores y Jefes de Delegación acogieron con satisfacción la evolución reciente que se había producido en África en el mejoramiento de la cooperación económica y el desarrollo social en el continente. UN ١٧٢ - رحب وزراء الخارجية ورؤساء الوفود بالتطورات اﻷخيرة في أفريقيا لتعزيز التعاون الاقتصادي والتنمية الاجتماعية في القارة.
    La Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social reconoció que, para alentar el crecimiento económico y el desarrollo social en todos los países, era importante promover el libre comercio y aumentar el acceso a los mercados, incrementar las corrientes financieras y la inversión, y aliviar la deuda. UN وسلم مؤتمر القمة العالمي بأن مما له أهميته من أجل تشجيع النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية في جميع البلدان تعزيز التجارة الحرة وزيادة فرص الوصول إلى الأسواق، وزيادة التدفقات المالية والاستثمارات، وتخفيف الديون.
    c) Cuando proceda, el establecimiento o consolidación en el plano regional de mecanismos intergubernamentales de coordinación en las esferas económica, financiera y social con objeto de promover la estabilidad económica y financiera y el desarrollo social en ese plano; UN (ج) القيام، حيثما كان ذلك مناسبا، بإنشاء أو تعزيز آليات تنسيق حكومية دولية، على الصعيد الإقليمي، في المجالات الاقتصادية والمالية والاجتماعية لتدعيم الاستقرار الاقتصادي والمالي والتنمية الاجتماعية على ذلك الصعيد؛
    b bis) Cuando proceda, el establecimiento o consolidación en el plano regional de mecanismos intergubernamentales de coordinación en las esferas económica, financiera y social con objeto de promover la estabilidad económica y financiera y el desarrollo social en ese plano; UN (ب) مكررا القيام، حيثما كان ذلك مناسباً، بإنشاء أو تعزيز آليات حكومية دولية، على الصعيد الإقليمي، للتنسيق بين المجالات الاقتصادية والمالية والاجتماعية لتدعيم الاستقرار الاقتصادي والمالي والتنمية الاجتماعية على ذلك المستوى؛
    Las nuevas tecnologías ya están produciendo aumento de la productividad, así como mejoras en la difusión y el intercambio de información en todo el mundo que pueden ser ventajosos para la educación, la salud y el desarrollo social en general. UN وها هي التكنولوجيات الجديدة تثمر بالفعل مكاسب تتعلق بالإنتاجية، وأدت أيضا إلى زيادة توفر وتدفق المعلومات في جميع أنحاء العالم بما ينطوي عليه ذلك من فوائد في مجالات التعليم والصحة والتنمية الاجتماعية بوجه عام.
    La labor de las funcionarias de enlace y de los grupos religiosos de mujeres ha facilitado además la participación de las mujeres rurales en los programas económicos y sociales asignados por el personal del Ministerio de la Mujer, la Comunidad y el desarrollo social en colaboración con otros proveedores de servicios gubernamentales en el área de la educación de segunda oportunidad. UN وسَمح أيضا عمل ممثلات الحكومة وشبكة الزمالات النسائية الكنسية باشتراك المرأة الريفية في البرامج الاقتصادية والاجتماعية التي يضطلع بها موظفو وزارة شؤون المرأة والمجتمعات المحلية والتنمية الاجتماعية بالاشتراك مع مقدمي الخدمات الحكومية الآخرين فيما يتعلق بالفرصة الثانية لتلقي التعليم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus