"y el deterioro del medio ambiente" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتدهور البيئة
        
    • والتدهور البيئي
        
    • وتدهور بيئي
        
    • وتردي البيئة
        
    • والانحطاط البيئي
        
    • والتردي البيئي
        
    En muchos países, la extrema pobreza, el hambre, las enfermedades infecciosas mortíferas y el deterioro del medio ambiente continúan causando estragos. UN فما زال الكثير من البلدان يلحق بها الضرر من جراء الفقر المدقع والجوع والأمراض المعدية المميتة وتدهور البيئة.
    Las amenazas a la seguridad no provienen exclusivamente de la acumulación de armas, sino también de la miseria, el desempleo y el deterioro del medio ambiente. UN إن التهديدات التي يتعرض لها اﻷمن لا تنبع من تكديس اﻷسلحة فحسب، وإنما أيضا من الفقر والبطالة وتدهور البيئة.
    No sólo se globalizan los extraordinarios logros de la ciencia, la tecnología y el comercio. Desafortunadamente, también se globaliza el hambre y el deterioro del medio ambiente. UN إن إنجازات العلم والتكنولوجيا والتجارة غير العادية، لم تعد وحدها ذات طابع عالمي، بل إن الجوع وتدهور البيئة أصبح لهما أيضا طابع عالمي.
    Haití, como las demás islas vulnerables del Caribe, también es muy susceptible a los caprichos de los desastres naturales y el deterioro del medio ambiente. UN وهايتي، شأن غيرها من جزر منطقة البحر الكاريبي الضعيفة، تتعرض كذلك بشدة لتقلبات الكوارث الطبيعية والتدهور البيئي.
    La inestabilidad del suministro de energía obstaculiza el crecimiento económico y la productividad y frustra los esfuerzos por paliar la pobreza y el deterioro del medio ambiente. UN وعدم استقرار الطاقة ضار بالنمو الاقتصادي والإنتاجية ويعوق الجهود الرامية إلى تخفيف وطأة الفقر والتدهور البيئي.
    La desertificación y el deterioro del medio ambiente son dos problemas que afectan gravemente a los países del Sahel, incluido el mío. UN إن التصحر والتدهور البيئي مشكلتان تؤثران تأثيرا خطيرا على بلدان الساحل، بما فيها بلدي.
    Se necesitan con urgencia políticas coordinadas para hacer frente al peligroso triángulo que representan el crecimiento de la población, la disminución de la producción de alimentos y el deterioro del medio ambiente. UN ومن أكثر المسائل إلحاحا تنسيق السياسات لمواجهة مثلث الخطر المتمثل في نمو السكان، وانخفاض إنتاج اﻷغذية، وتدهور البيئة.
    La pobreza, las privaciones y el deterioro del medio ambiente son los grandes males a que se enfrentan hoy los países en desarrollo. UN الفقر والحرمان وتدهور البيئة أفظع الشرور التي تواجهها البلدان الناميـــــة اﻵن.
    Además, debemos hacer frente a nuevas amenazas, tales como el terrorismo internacional, la delincuencia organizada, la corrupción, la proliferación de estupefacientes y el deterioro del medio ambiente. UN يضاف إلى ذلك استمرار أخطار جديدة، مثل اﻹرهاب الدولي، والجريمة المنظمة، والفساد، وانتشار المخدرات، وتدهور البيئة.
    La lucha contra la pobreza, el subdesarrollo y el deterioro del medio ambiente debe figurar en un lugar destacado de nuestro programa. UN ويجب أن تكون مكافحة الفقر والتخلف وتدهور البيئة في قمة جدول أعمالنا.
    El fortalecimiento de la cooperación internacional es requerido también para combatir los otros dos enemigos globales de la humanidad, que son la pobreza y el deterioro del medio ambiente. UN وتعزيز التعاون الدولي ضروري أيضا لمكافحة عدوين عالميين آخرين للإنسانية هما الفقر وتدهور البيئة.
    A ello se les añaden los conflictos armados, los desastres naturales, la propagación de enfermedades y el deterioro del medio ambiente. UN وهي تعاني، علاوة على ذلك، من الصراعات المسلحة، والكوارث الطبيعية، وانتشار الأمراض، وتدهور البيئة.
    11. Varios proyectos concentraron sus actividades en los problemas de la pobreza y el deterioro del medio ambiente y la seguridad alimentaria. UN ١١ - وركزت مشروعات عديدة أنشطتها على معالجة مشاكل الفقر وتدهور البيئة واﻷمن الغذائي.
    90. Las consecuencias de la deforestación y el deterioro del medio ambiente han dado lugar a presiones que han desencadenado amargos conflictos. UN ٩٠ - وقد أحدثت نتائج إزالة الغابات والتدهور البيئي ضغوطا تسببت في صراعات مريرة.
    Pese a los logros considerables en materia de desarrollo alcanzados durante los últimos 50 años, los países en desarrollo siguen afrontando desafíos atemorizadores, como la pobreza, las enfermedades, el desempleo, la educación inadecuada y el deterioro del medio ambiente. UN بالرغم من الانجازات الملحوظة في مجال التنمية أثناء اﻷعوام اﻟ ٥٠ الماضية، لا تزال البلدان النامية تواجه تحديات هائلة كالفقر والمرض والبطالة والتعليم غير الكافي والتدهور البيئي.
    La pobreza, el subdesarrollo, las violaciones de los derechos humanos y el deterioro del medio ambiente pueden socavar seriamente la seguridad y la estabilidad internacionales no sólo a nivel regional sino también a nivel mundial. UN وإن الفقر، والتخلف اﻹنمائي، وانتهاكات حقوق اﻹنسان، والتدهور البيئي يمكنهـا أن تزعـزع اﻷمـن والاستقرار الدوليين على نحو خطير، ليس على صعيد إقليمي فحسب، بل على صعيد عالمي أيضا.
    Graves problemas socioeconómicos mundiales, que abarcan la pobreza, la superpoblación, los refugiados, la migración, el desempleo, el narcotráfico y el deterioro del medio ambiente, han afectado a muchas sociedades en una escala sin precedentes. UN وقد عانت مجتمعات كثيرة بشكل لم يسبق له مثيل من مشاكل اقتصادية واجتماعية عالمية خطيرة تتراوح بين الفقر والاكتظاظ السكاني واللاجئين والهجرة والبطالة والاتجار بالمخدرات والتدهور البيئي.
    Además, toda suerte de conflictos, el desplazamiento de personas y el deterioro del medio ambiente han contribuido a socavar la capacidad de los gobiernos para atender a las necesidades básicas de sus poblaciones. UN وباﻹضافة الى ذلك، فإن كافة أشكال المنازعات وتشريد السكان والتدهور البيئي أدت الى زيادة تقويض قدرة الحكومات على تلبية الاحتياجات اﻷساسية لسكانها.
    Además, toda suerte de conflictos, el desplazamiento de personas y el deterioro del medio ambiente han contribuido a socavar la capacidad de los gobiernos para atender a las necesidades básicas de sus poblaciones. UN وباﻹضافة الى ذلك، فإن كافة أشكال المنازعات وتشريد السكان والتدهور البيئي أدت الى زيادة تقويض قدرة الحكومات على تلبية الاحتياجات اﻷساسية لسكانها.
    Así pues, a la CESPAP preocupan muy particularmente la pobreza, los insuficientes niveles de atención de salud y nutrición, las elevadas tasas de crecimiento demográfico y el deterioro del medio ambiente de algunos países de la región. UN ولذلك، يساور اللجنة قلق شديد إزاء ما تشهده بعض بلدان المنطقة من فقر، ومستويات صحية وتغذوية غير كافية ومعدلات نمو سكاني مرتفعة وتدهور بيئي.
    Los conflictos continúan surgiendo de manera virulenta en muchas partes del mundo, mientras que la humanidad continúa viviendo bajo el espectro de la pobreza y el deterioro del medio ambiente. UN ولا تزال الصراعات محتدمة في العديد من أنحاء العالم، في حين أن البشرية مازالت تعيش في ظل شبح الفقر وتردي البيئة.
    Entre estos factores se encuentran, en particular, la deuda externa, el empeoramiento de la relación de intercambio, la debilidad de la asistencia oficial para el desarrollo, y el deterioro del medio ambiente, por no citar más que algunos. UN فهي تشمل، على سبيل المثال، الدين الخارجي وتدهور الشروط التجارية، وضعف المساعدة الإنمائية الرسمية، والانحطاط البيئي.
    El FNUAP trabaja activamente a fin de definir un programa de investigaciones que contribuya a que se conozca mejor la interacción entre la presión demográfica, la pobreza y el deterioro del medio ambiente. UN ويسعى صندوق اﻷمم المتحدة للسكان سعيا حثيثا لوضع برنامج بحثي يزيد المعرفة فيما يتعلق بالتفاعلات بين ضغط السكان والفقر والتردي البيئي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus