"y el ejército en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والجيش في
        
    Se notificó asimismo sobre enfrentamientos entre jóvenes apedreadores y el ejército en Hebrón. UN كما افادت التقارير أيضا عن حدوث اشتباكات بين الشباب الراشقين للحجارة والجيش في الخليل.
    La elevada implicación de la policía y el ejército en delitos relacionados con las elecciones es objeto de preocupación. UN ومما يبعث على القلق ارتفاع معدلات تورط الشرطة والجيش في الجرائم المتصلة بالانتخابات.
    En la práctica, todo civil debe colaborar con la administración del territorio y el ejército en su lucha contra los rebeldes, incluso denunciándolos o denunciando a los que son considerados rebeldes. UN وعملياً، يجب على كل مدني أن يتعاون مع الحكومة المحلية والجيش في مقاومتهما للمتمردين، بما في ذلك التعاون من خلال الوشاية بهؤلاء أو الذين يعتبرون منهم.
    La repetición de los encuentros entre los rebeldes y el ejército en el norte de la República Centroafricana dio lugar al desplazamiento interno y la huida al Chad y al Camerún. UN وتسببت الصدامات المتكررة بين المتمردين والجيش في شمالي جمهورية أفريقيا الوسطى في تشرد داخلي وهروب إلى تشاد والكاميرون.
    142. El 14 de febrero de 1994, fuentes palestinas informaron de enfrentamientos entre los residentes y el ejército en la Faja de Gaza. UN ٢٤١ - وفي ١٤ شباط/فبراير ١٩٩٤، أفادت مصادر فلسطينية عن وقوع اشتباكات بين السكان والجيش في قطاع غزة.
    La repetición de los encuentros entre los rebeldes y el ejército en el norte de la República Centroafricana dio lugar al desplazamiento interno y la huida al Camerún, al Chad y al sur de Darfur. UN وأدت الصدامات المتكررة بين المتمردين والجيش في شمال الجمهورية إلى تشريد الأفراد داخلياً وفرارهم إلى تشاد وجنوب دارفور والكاميرون.
    Fuentes palestinas informaron de enfrentamientos entre activistas del grupo Hamas y el ejército en Rafah, en los que hubo cuatro heridos. (Ha ' aretz, Jerusalem Post, 15 y 19 de septiembre de 1993) UN وأبلغت مصادر فلسطينية عن وقوع اشتباكات بين ناشطين تابعين ﻟ " حماس " والجيش في رفح حيث أصيب أربعة أشخاص. )هآرتس، جروسالم بوست، ١٥ و ١٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣(
    100. Fortino Enríquez Fernández, Emiliano José Martínez y Luis José Martínez, habrían sido detenidos y torturados, el 25 de septiembre de 1997, por miembros de un operativo conjunto de la policía preventiva, la policía judicial del Estado, la policía judicial federal y el ejército, en San Agustín Loxicha, Estado de Oaxaca. UN 100- وأما فورتينو إنريكيس فرنانديس، وإيميليانو خوسيه مارتينيس، ولويس خوسيه مارتينيس فقد ادُّعي أنه جرى احتجازهم وتعذيبهم في 25 أيلول/سبتمبر 1997 في حملة مفاجئة اشترك فيها أفراد الشرطة الوقائية، والشرطة القضائية للولاية، والشرطة القضائية الاتحادية، والجيش في سان أوغوستيو لوكسيتشا في ولاية أواكساكا.
    En su calidad de componente del conjunto de medidas de apoyo logístico de la UNSOA, el Servicio de Actividades Relativas a las Minas (UNMAS) siguió proporcionando capacitación en gestión de explosivos, equipo y asesoramiento a las operaciones conjuntas de la AMISOM y el ejército en el sur y el centro de Somalia. UN ٨٣ - وواصلت دائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام توفير التدريب على التعامل مع المتفجرات والمعدات والمراقبة في هذا الشأن للعمليات المشتركة بين بعثة الاتحاد الأفريقي والجيش في جنوب ووسط الصومال، كعنصر من عناصر حزمة الدعم اللوجستي المقدم من مكتب دعم بعثة الاتحاد الأفريقي.
    Una fuente considerable de tensiones a la que, se atribuye la imposibilidad de agilizar el proceso de paz es la cuestión de unos 5.400 presos palestinos que siguen internados en cárceles y centros de detención israelíes administrados por la dirección de prisiones y el ejército en los territorios ocupados y en Israel. UN ٧٤٦ - وثمة مصدر كبير للتوترات، يعتقد أنه حال دون التطور السلس لعملية السلام هو مسألة السجناء الفلسطينيين الذين يناهز عددهم ٤٠٠ ٥ والذين لا يزالون محتجزين في السجون ومراكز الاعتقال الاسرائيلية التي تديرها سلطة السجون والجيش في اﻷراضي المحتلة وفي اسرائيل.
    Por ejemplo, en San Isidro (Norte de Santander), como resultado de una confrontación armada entre el ELN y el ejército en abril de 2008, siete miembros de este grupo guerrillero murieron, entre los que se encontraban cuatro menores de entre 14 y 17 años. UN وعلى سبيل المثال ففي سان ساسدروا (شمال سانتندر). ونتيجة لمواجهة مسلحة بين جيش التحرير الوطني والجيش في نيسان/أبريل 2008 قتل 7 أفراد من المغاورين، من بينهم 4 أطفال أعمارهم بين 14 و17 عاماً.
    55. En su informe anual de 2007, el Coordinador Residente observó que la intensificación de la lucha entre los rebeldes y el ejército en un país vecino había provocado la llegada de más de 6.500 refugiados a 56 aldeas de los distritos de Kombo y Foni en Gambia. UN 55- أشار التقرير السنوي للمنسق المقيم لعام 2007 إلى أن احتدام القتال بين المتمردين والجيش في بلد مجاور أدى إلى تدفق أزيد من 500 6 لاجئ إلى 56 قرية في مقاطعتي كومبو وفوني في غامبيا(122).
    Se publicaron en línea y en el diario Asuntos Europeos artículos basados en las observaciones formuladas por los asistentes a la conferencia; b) conferencia sobre el papel desempeñado por las organizaciones no gubernamentales y el ejército en la asistencia humanitaria. UN ونشرت مقالات استندت إلى ملاحظات أبداها المشاركون في المؤتمر على شبكة الإنترنت وفي مجلة الشؤون الأوروبية؛ (ب) المؤتمر المعني بدور المنظمات غير الحكومية والجيش في مجال تقديم المساعدة الإنسانية.
    En particular, según Amnistía Internacional y la comunicación conjunta Nº 5, el Gobierno se ha abstenido de investigar las presuntas violaciones de los derechos humanos cometidas por la policía y el ejército en Bas-Congo, durante 2007 y 2008, cuyas víctimas han sido, sobre todo, los afiliados al grupo politicorreligioso Bunda dia Kongo (BDK), ni ha emprendido actuaciones judiciales contra los presuntos responsables. UN ووفقاً لمنظمة العفو الدولية والورقة المشتركة 5، على وجه الخصوص، لم تحقق الحكومة في الانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان التي ارتكبتها الشرطة والجيش في مقاطعة الكونغو السفلى في عامي 2007 و2008، والتي استهدفت أساساً أعضاء الجماعة السياسية الدينية المسماة بوندا ديا كونغو، أو لم تقم دعاوى جنائية ضد المسؤولين المفترضين عن هذه الانتهاكات(82).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus