"y el embajador de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وسفير
        
    • والسفير
        
    • عليه سفير
        
    El Consejo comenzó a examinar el tema y oyó declaraciones del representante de Nicaragua y el Embajador de Nicaragua en Panamá. UN وبدأ المجلس نظره في البند واستمع الى بيانين من ممثل نيكارغوا وسفير نيكارغوا لدى بنما.
    En mi lista de oradores para el día de hoy figuran los representantes de Australia y el Brasil, así como y el Embajador de Colombia, en nombre del Grupo de los 21. UN يرد في قائمة المتحدثين التي أمامي لهذا اليوم ممثلا أستراليا والبرازيل، وسفير كولومبيا، بالنيابة عن مجموعة ال21.
    Mientras tanto, se han sumado dos oradores más a mi lista, el Embajador de la India y el Embajador de Túnez. UN وفي غضون ذلك، هناك متحدثان على قائمتي، هما سفير الهند وسفير تونس.
    Los oradores de esta sesión serán: el Embajador del Japón Yoshiki Mine y el Embajador de Bélgica François Roux. UN ولدي على قائمة المتحدثين لهذا اليوم متحدثان هما: سفير اليابان السيد يوشيكي ماين وسفير بلجيكا السيد فرانسوا رو.
    iii) Atenciones sociales para el personal de las Naciones Unidas y el Embajador de Kuwait UN `3` استضافة موظفي الأمم المتحدة والسفير الكويتي
    Tras la celebración de nuevas consultas con las delegaciones, se elaboraron propuestas oficiosas sobre esas cuestiones pendientes del programa de trabajo, y el Embajador de Argelia, a la sazón Presidente de la Conferencia, propuso que esas propuestas sirviesen de base para la elaboración de un posible acuerdo. UN وعلى إثر مشاورات إضافية أُجريت مع الوفود، وضعت اقتراحات غير رسمية بشأن هذه القضايا المعلقة في برنامج العمل وطُرحت كأساس يمكن أن يوافق عليه سفير الجزائر بوصفه رئيس المؤتمر آنذاك.
    El Embajador de China, Sr. Cheng Jingye, el Embajador de Eslovaquia, Sr. Anton Pinter, y el Embajador de Suiza, Sr. Jürg Streuli, fueron designados Vicepresidentes. UN وعُيِّن سفير الصين، السيد شينغ جينييه، وسفير سلوفاكيا السيد أنطون بينتر، وسفير سويسرا السيد يورغ شترولي، نواباً للرئيس.
    También desearía dar las gracias a los copresidentes anteriores, el Embajador del Ecuador y el Embajador de Noruega, por la excelente labor que han realizado. UN كما أود أن أشكر الرئيسين المُشاركين السابقين، سفير إكوادور وسفير النرويج على عملهما الممتاز.
    El Sr. Verona Pires estuvo acompañado por una delegación integrada entre otros por el Ministro de Relaciones Exteriores y el Embajador de Cabo Verde ante Alemania. UN ورافق السيد فيرونا بيرس في هذه الزيارة وفد كان من بين أعضائه وزير خارجية الرأس الأخضر وسفير الرأس الأخضر في ألمانيا.
    Esta base, este exitoso programa de trabajo será resultado de los esfuerzos realizados por el Embajador Grinius y el Embajador de Chile. UN إن هذا الأساس وبرنامج العمل الناجح هذا سيكونان ثمرة جهود السفير غرينيوس وسفير شيلي.
    La Embajadora de los Estados Unidos de América, Sra. Susan Rice, y el Embajador de Marruecos, Sr. Mohammed Loulichki, encabezarán conjuntamente la parte de la misión relativa a Liberia. UN وسيرأس الجزء المتعلق بليبريا من البعثة سفيرة الولايات المتحدة الأمريكية سوزان رايس وسفير المغرب محمد لوليشكي.
    La parte de la misión relativa a Liberia fue encabezada conjuntamente por la Embajadora de los Estados Unidos de América, Sra. Susan Rice, y el Embajador de Marruecos, Sr. Mohammed Loulichki. UN وقد رأس الجزء المتعلق بليبريا من البعثة سفيرة الولايات المتحدة الأمريكية سوزان رايس وسفير المغرب محمد لوليشكي.
    También se celebraron otras reuniones con el Representante de la Unión Europea y el Embajador de Francia. UN وعقدت أيضا اجتماعات أخرى مع ممثل الاتحاد الأوروبي، وسفير فرنسا.
    Entre los visitantes más destacados se contaron el Sr. Ismail Razali, a la sazón Presidente de la Asamblea General, la Sra. Hillary Clinton, los Primeros Ministros de Uganda y de la República Unida de Tanzanía y el Embajador de Rwanda en la República Unida de Tanzanía. UN وكان من بين أبرز الزوار السيد اسماعيل غزالي، رئيس الجمعية العامة وقتئذ، والسيدة هيلاري كلينتون، ورئيسا الوزراء في أوغندا وجمهورية تنزانيا المتحدة وسفير رواندا لدى جمهورية تنزانيا المتحدة.
    Antes de clausurar mi Presidencia, deseo agradecer la colaboración que me han prestado los Coordinadores de los Grupos, a saber: el Embajador de China, el Embajador de Nueva Zelandia, el Embajador del Pakistán y el Embajador de Ucrania. UN وقبل أن أختم فترة رئاستي، أود أن أشكر منسقي الأفرقة، سفير الصين وسفير نيوزيلندا وسفير باكستان وسفير أوكرانيا، على تعاونهم.
    Tengo inscritos en la lista de oradores de hoy a las siguientes personas: el Embajador Khan del Pakistán, quien hará una declaración general y el Embajador de Argelia, que tratará cuestiones relativas al programa de trabajo. UN والمتحدثان أمام الجلسة العامة لهذا اليوم هما: سفير باكستان، السيد خان الذي سيدلي ببيانٍ عام، وسفير الجزائر، السيد جزائري الذي سيتحدث عن برنامج العمل.
    Por consiguiente, pienso que tiene mucho sentido que nos centremos en los asuntos que vamos a tener que abordar, probablemente a los niveles más altos, como acaban de mencionar usted y el Embajador de Italia. UN وأرى بالتالي أن هناك كثيراً من المغزى في ضرورة محاولة التركيز، في مرحلة من المراحل، على القضايا التي يجب التعامل معها، وربما على مستوى رفيع، كما قلتم قبيل قليل أنتم وسفير إيطاليا.
    El Viceministro de la Vivienda de la Autoridad Palestina y el Embajador de Israel ante las Naciones Unidas en Ginebra han expresado ambos reconocimiento por el estilo y el enfoque equilibrados adoptados por ONU-Hábitat en sus esfuerzos para hacer progresar el programa. UN وقد أعرب كل من نائب وزير الإسكان في السلطة الفلسطينية وسفير إسرائيل لدى الأمم المتحدة في جنيف عن التقدير للأسلوب والنهج المتزن اللذين اتبعهما موئل الأمم المتحدة فيما بذله من جهود للتقدم في البرنامج.
    He pedido la palabra en el debate de este importante tema, en primer lugar, para dar las gracias a los cofacilitadores, el Embajador del Senegal y el Embajador de Dinamarca, y a usted por su incansable trabajo para elaborar este importante documento final. UN إنني إذ أخذت الكلمة بشأن هذه المسألة، أفعل ذلك، أولا، بفضل الميسرين المشاركين، سفير السنغال وسفير الدانمرك، وبفضل ما بذلتموه من جهود لا تكل لإعداد هذه الوثيقة الختامية الهامة.
    Deseo también dar las gracias a sus predecesores, el Embajador Bejbat de Mongolia y el Embajador de Marruecos, por los esfuerzos que han realizado para reactivar la Conferencia de Desarme. UN كما نود أن نشكر سلفيكما السيد بيخبات، سفير منغوليا، والسفير المغربي، على ما بذلاه من جهد لإعادة تفعيل مؤتمر نزع السلاح.
    Tras la celebración de nuevas consultas con las delegaciones, se elaboraron propuestas oficiosas sobre esas cuestiones pendientes del programa de trabajo, y el Embajador de Argelia, a la sazón Presidente de la Conferencia, propuso que esas propuestas sirviesen de base para la elaboración de un posible acuerdo. UN وعلى إثر مشاورات إضافية أُجريت مع الوفود، وضعت اقتراحات غير رسمية بشأن هذه القضايا المعلقة في برنامج العمل وطُرحت كأساس يمكن أن يوافق عليه سفير الجزائر بوصفه رئيس المؤتمر آنذاك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus