El principio de equidad debe servir de orientación también en otras esferas tales como la distribución geográfica de los puestos y el empleo de los idiomas oficiales. | UN | كذلك ينبغي لها أن تسترشد بمبدأ اﻹنصاف في مجالات أخرى، مثل التوزيع الجغرافي للوظائف واستخدام اللغات الرسمية. |
Principios que rigen la contratación y el empleo de los funcionarios | UN | المبادئ المنظمة لتوظيف واستخدام الموظفين |
En ella se establecen prohibiciones amplias e inequívocas sobre la posesión y el empleo de toda una categoría de armamentos. | UN | فهي تنص على فرض حظر شامل لا لبس فيه على حيازة واستخدام فئة كاملة من اﻷسلحة. |
La otra cuestión que quisiera destacar se refiere a la Convención sobre la prohibición del desarrollo, la producción, el almacenamiento y el empleo de las armas químicas y sobre su destrucción. | UN | وثمة نقطة أخرى أود أن أثيرها وهي تتعلق باتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتخزين واستعمال اﻷسلحة الكيميائية وتدمير تلك اﻷسلحة. |
El programa prevé la creación de más de 400.000 puestos de trabajo y el empleo de 240.000 personas en proyectos públicos. | UN | وهو يتوخى إيجاد ما يربو على 000 400 وظيفة وتوظيف 000 240 شخص في مشاريع عامة. |
Existe asimismo una relación entre la reforma y el empleo de los jóvenes. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك ارتباط بين إصلاح قطاع الأمن وعمالة الشباب. |
Venezuela se encuentra entre los Estados signatarios de la Convención sobre la prohibición del desarrollo, la producción, el almacenamiento y el empleo de armas químicas y sobre su destrucción. | UN | وفنزويلا من بين الدول الموقعة على اتفاقية حظر استحداث وانتاج وتخزين واستخدام اﻷسلحة الكيميائية وتدمير تلك اﻷسلحة. |
También se basó en nuestra preocupación por la continuación de los actos de violencia y el empleo de la fuerza, que acarrean la pérdida de vidas, especialmente de gente inocente. | UN | وكان يرتكز أيضا على قلقنا من استمرار أعمال العنف واستخدام القوة مما أفضى إلى فقدان اﻷرواح، وبخاصة أرواح الناس اﻷبرياء. |
Principios que rigen la contratación y el empleo de los funcionarios | UN | المبادئ المنظمة لتوظيف واستخدام الموظفين |
Situación de la Convención sobre la Prohibición del Desarrollo, la Producción, el Almacenamiento y el empleo de Armas Químicas | UN | حالة اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتخزين واستخدام |
Decidida a lograr la prohibición efectiva del desarrollo, la producción, la adquisición, la transferencia, el almacenamiento y el empleo de armas químicas y su destrucción, | UN | وتصميما منها على تحقيق حظر فعال على استحداث وإنتاج واقتناء ونقل وتخزين واستخدام اﻷسلحة الكيميائية وتدمير تلك اﻷسلحة، |
Es preciso considerar atentamente la necesidad de establecer el justo equilibrio entre los objetivos humanitarios y el empleo de minas terrestres con fines defensivos. | UN | وقال إنه ينبغي إيلاء الاعتبار اللازم للموازنة بين اﻷهداف اﻹنسانية واستخدام اﻷلغام اﻷرضية لﻷغراض الدفاعية. |
El resultado final del proceso debe ser un tratado negociado universalmente para prohibir la producción, el almacenamiento y el empleo de armas nucleares. | UN | وينبغي أن تكون النتيجة النهائية للعملية هي معاهدة متفاوض عليها عالميا تحظر إنتاج وتخزين واستخدام اﻷسلحة النووية. |
La Convención sobre la prohibición del desarrollo, la producción, el almacenamiento y el empleo de las armas químicas y sobre su destrucción pronto puede entrar en vigencia. | UN | واتفاقية حظر استحداث وانتاج، وتخزين واستعمال اﻷسلحة الكيميائية وتدمير تلك اﻷسلحة قد تدخل حيز النفاذ قريبا. |
El movimiento y el empleo de productos químicos de doble uso también deben notificarse. | UN | كما يجب اﻹخطار بتحريك واستعمال المواد الكيميائية المزدوجة الاستعمال. |
Más importante aún, algunos países han ampliado su ámbito en los últimos tiempos, con disposiciones sobre el derecho al establecimiento, las prescripciones en materia de resultados y el empleo de personal clave extranjero. | UN | والأهم من ذلك أن حفنة من البلدان قد وسعت في الآونة الأخيرة نطاق تغطية هذه المعاهدات بتضمينها أحكاماً تتعلق بالحق في التأسيس ومقتضيات الأداء وتوظيف الملاك الأجنبي الرئيسي. |
Una ley sobre la capacitación y el empleo de estas personas prevé proyectos selectivos y cuotas. | UN | وينص قانون صدر بشأن تدريب وتوظيف الأشخاص ذوي الإعاقة على تنفيذ مشاريع موجَّهة نحو أهداف محدَّدة وتخصيص حصص. |
Se decidió dedicar particular atención a la capacitación y el empleo de las personas naturales del Territorio, en particular en cuanto al empleo en la administración pública. | UN | وقد تقرر إيلاء اهتمام خاص للتدريب وعمالة سكان الاقليم، وخاصة فيما يتعلق بالوظائف العامة. |
Se expresaron en contra de la adquisición, el desarrollo, la producción, el almacenamiento y el empleo de armas químicas y biológicas. | UN | وتكلمت بوضوح ضد احتياز اﻷسلحة الكيميائية والبيولوجية واستحداثها وانتاجها وتخزينها واستعمالها. |
Se debía hacer especial hincapié en mantener a los niños alejados de la delincuencia, reducir el uso de la detención de menores y aplicar políticas sociales centradas en la educación y el empleo de los jóvenes. | UN | وذكر أنه ينبغي التركيز بصورة خاصة على الحيلولة دون ضلوع الأطفال في الجرائم، مما سيؤدي إلى تقليل اللجوء إلى احتجاز الأحداث، وعلى تطبيق سياسات اجتماعية محورها توفير التعليم وفرص العمل للشباب. |
Se ha lanzado ya el procedimiento parlamentario para la aprobación de una ley sobre la rehabilitación profesional y el empleo de las personas discapacitadas. | UN | وتجري حالياً الإجراءات البرلمانية لاعتماد قانون بشأن إعادة التأهيل المهني للأشخاص ذوي الإعاقة وتشغيلهم. |
Se indicó que los programas de esos organismos estaban encaminados hacia la potenciación, la educación, la capacitación y el empleo de la mujer. | UN | وجرى اﻹقرار بأن برامج تلك المؤسسات موجﱠهة نحو تمكين المرأة وتعليمها وتدريبها وتوفير فرص العمل لها. |
En Trinidad y Tabago se otorga la mayor prioridad a la capacitación y el empleo de los jóvenes. | UN | ٣٧ - وفي ترينيداد وتوباغو، تعطى اﻷولوية الكبرى لتدريب الشباب وتوظيفهم. |
xv) La contratación de jubilados y la contratación y el empleo de consultores. | UN | ' ٥١` استخدام المتقاعدين واستخدام الخبراء الاستشاريين والاستعانة بهم. |
También debería darse suma prioridad al mejoramiento de las oportunidades para la capacitación técnica y vocacional y el empleo de los jóvenes. | UN | كما ينبغي أن يحظى تحسين فرص التدريب التقني والمهني وتوفير العمالة للشباب بأولوية عليا. |
:: Establecer criterios más claros sobre el rol que las organizaciones de mujeres pueden desempeñar en términos de la orientación estratégica de programas dirigidos al crédito y el empleo de las mujeres. | UN | :: وضع معايير أوضح بشأن الدور الذي يمكن للمنظمات النسائية أن تؤديه فيما يتعلق بالتوجيه الاستراتيجي لبرامج إقراض المرأة وعمالتها. |
Existen disposiciones similares en la esfera de la atención de la salud y el empleo de la mujer. | UN | ويحدث وضع مماثل فيما يتعلق بحماية صحة المرأة وتوظيفها. |
Para ello es preciso que la emisión y el empleo de DEG por el FMI, los gobiernos, los bancos y las empresas no financieras alcancen una masa crítica. | UN | ومن أجل تحقيق ذلك، يلزم الوصول إلى كتلة حرجة نوعاً ما في إصدار حقوق السحب الخاصة واستخدامها من جانب صندوق النقد الدولي والحكومات والمصارف والشركات غير المالية. |