Condeno con horror la ejecución de decenas de eminentes intelectuales kosovares y el encarcelamiento de cientos de otros. | UN | إنني أندد باشمئزاز شديد بإعدام عشرات المثقفين من سكان كوسوفو وسجن مئات آخرين. |
La campaña debería realizarse a través de los medios de comunicación, pero sólo la investigación de los casos y el encarcelamiento de los culpables infundirán en el público la confianza necesaria para denunciar esos delitos, pese a las amenazas. | UN | كما يجب أن تتم الحملة من خلال وسائل الإعلام ولكن، في التحليل النهائي، لن يفضي إلا التحقيق في الأفعال المرتكبة وسجن مرتكبيها إلى ثقة الجمهور وخروجه من الصمت للتبليغ عن الأوضاع على الرغم من التهديدات. |
Debe haber un movimiento mundial para habilitar a las personas, mediante la eliminación de las condiciones adversas que causan la incapacidad del espíritu humano y el encarcelamiento de la imaginación. | UN | بل لا بد من إيجاد حملة على المستوى العالمي لتمكين الشعوب من خلال استئصال الظروف غير المواتية التي تؤدي إلى إضعاف الروح الإنسانية وسجن القدرة على الإبداع. |
En la República Árabe Siria, el Organismo no recibió informaciones de las autoridades competentes sobre los motivos de la detención y el encarcelamiento de sus funcionarios. | UN | وفي الجمهورية العربية السورية، لم تزود الوكالة بمعلومات من السلطات المختصة فيما يتعلق بأسباب اعتقال واحتجاز موظفيها. |
Las medidas israelíes de castigo colectivo contra la población también han continuado en la Ribera Occidental, en particular la detención y el encarcelamiento de civiles palestinos en incursiones militares. | UN | هذا، وقد تواصلت أيضا في الضفة الغربية تدابير العقاب الجماعي التي تنتهجها إسرائيل ضد السكان، بما في ذلك استمرار المداهمات العسكرية واعتقال واحتجاز المدنيين الفلسطينيين. |
Hay serias denuncias con respecto al trato, el juicio y el encarcelamiento de esos presos. | UN | وهناك شكاوى خطيرة تتعلق بمعاملة السجناء ومحاكمتهم وسجنهم. |
También se han hecho progresos en la localización, la neutralización y el encarcelamiento de intermediarios y facilitadores financieros clave que ofrecen apoyo a la red Al-Qaida. | UN | 30 - وأحرز تقدم في تعقب وردع وسجن الوسطاء والميسرين الرئيسيين الذين يقدمون دعما لشبكة القاعدة. |
La Potencia ocupante sigue recurriendo, entre un sinnúmero de políticas y prácticas ilícitas, al secuestro, la detención y el encarcelamiento de civiles palestinos, incluidos hombres, mujeres y niños. | UN | ومن بين السياسات والممارسات غير المشروعة التي ما برحت السلطة القائمة بالاحتلال تتبعها، خطف واحتجاز وسجن المدنيين الفلسطينيين رجالا ونساء وأطفالا. |
El uso desproporcionado e indiscriminado de la fuerza por el ejército israelí, la práctica de castigos colectivos, las ejecuciones extrajudiciales y la detención y el encarcelamiento de miles de palestinos han seguido destruyendo el sistema social palestino. | UN | وقد أسفرت ردود الفعل غير المتناسبة للقوات المسلحة الإسرائيلية واستخدامها للقوة بشكل عشوائي وممارسة العقاب الجماعي وعمليات القتل خارج إطار القانون واعتقال وسجن آلاف الفلسطينيين عن زيادة تدمير نسيج المجتمع الفلسطيني. |
El uso desproporcionado e indiscriminado de la fuerza por el ejército israelí, la práctica de castigos colectivos, las ejecuciones extrajudiciales y la detención y el encarcelamiento de miles de palestinos han seguido destruyendo el sistema social palestino. | UN | وقد أسفرت ردود الفعل غير المتناسبة للقوات المسلحة الإسرائيلية واستخدامها للقوة بشكل عشوائي وممارسة العقاب الجماعي وعمليات القتل خارج إطار القانون واعتقال وسجن آلاف الفلسطينيين عن زيادة تدمير نسيج المجتمع الفلسطيني. |
La permanente política israelí de ocupación, la expansión de asentamientos, la matanza diaria de palestinos y el encarcelamiento de miles de personas constituyen una violación masiva de los derechos humanos. | UN | كما أن سياسة إسرائيل في استمرار الاحتلال، وتوسيع المستوطنات، وقتلها الفلسطينيين يومياً وسجن الآلاف منهم، تشكل انتهاكاً كبيراً لحقوق الإنسان. |
Se condenaron igualmente la detención y el encarcelamiento de miles de palestinos en prisiones israelíes, incluidos mujeres y niños y funcionarios electos y se exhortó a su inmediata puesta en libertad. | UN | وأدان الاجتماع أيضا اعتقال وسجن الآلاف من الفلسطينيين في السجون الإسرائيلية، وفيهم المئات من النساء والأطفال والمسؤولين المنتخبين، داعيا إلى إطلاق سراحهم فورا. |
ii) Encomiando la labor que realizan la UNODC y el PNUD asistiendo a los Estados de la región para el enjuiciamiento de los sospechosos y el encarcelamiento de los condenados; | UN | ' 2` الإشادة بعمل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لمساعدة دول المنطقة على إجراء المحاكمات وسجن المدانين؛ |
Por último, la Alianza esperaba que se suspendiera la persecución y el encarcelamiento de los objetores de conciencia a la espera de que se promulgara la legislación. | UN | وفي الختام، أعربت الهيئة الدولية عن أملها في وقف ملاحقة وسجن المستنكفين ضميرياً من الخدمة العسكرية في انتظار سن التشريع ذي الصلة. |
10. La fuente considera que la detención y el encarcelamiento de un amplio número de opositores políticos son un exceso propiciado por la Ley de emergencia. | UN | 10- ويرى المصدر أن توقيف واحتجاز عدد كبير من المعارضين السياسيين يعد تجاوزاً سببه قانون الطوارئ. |
La fuente ha puesto de manifiesto que existen indicios razonables de que la detención y el encarcelamiento de las dos mujeres no se ajustan a las normas internacionales y constituyen detención arbitraria. | UN | وقد أثبت المصدر وجود دعوى ظاهرة الوجاهة تتمثل في أن اعتقال واحتجاز المرأتين لا يتمشى مع المتطلبات الدولية ويشكل احتجازاً تعسفياً. |
15. El caso en cuestión se refiere a la detención y el encarcelamiento de dos periodistas de origen étnico kurdo, los hermanos Khosro y Massoud Kordpour. | UN | 15- وتتعلق هذه القضية بتوقيف واحتجاز صحافيين من الإثنية الكردية هما الشقيقان خسرو ومسعود كوردبور. |
Recordó también la preocupación suscitada por el enjuiciamiento, la condena y el encarcelamiento de los defensores de los derechos humanos. | UN | ولاحظت الشواغل المعرب عنها بشأن ملاحقة المدافعين عن حقوق الإنسان ومعاقبتهم وسجنهم. |
Le preocupan los persistentes informes sobre las acusaciones y el encarcelamiento de esas personas. | UN | وتشعر بالقلق إزاء استمرار تواتر التقارير عن توجيه الاتهامات إلى هؤلاء الأفراد وسجنهم. |
El acoso y el encarcelamiento de periodistas y redactores de blogs deben cesar. | UN | ومضايقة الصحفيين والمدوِّنين الإلكترونيين وسجنهم يجب أن يتوقفا. |