Esto se logrará mediante el reconocimiento y fortalecimiento de la aportación singular de las mujeres filósofas a la cooperación y el entendimiento internacionales. | UN | وسيتحقق ذلك من خلال الاعتراف بالإسهام المتميز للفيلسوفات في التعاون والتفاهم الدوليين وتعزيز ذلك الإسهام. |
Es pertinente porque busca lograr la paz y el entendimiento internacionales que son la razón de ser de esta Organización. | UN | وإن إرساء السلام والتفاهم الدوليين هو علة وجود هذه الهيئة. |
El vigésimo aniversario de la apertura a la firma de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar de 1982 conmemora un acontecimiento especial para la cooperación y el entendimiento internacionales en relación con la solución de todos los temas relacionados con el derecho del mar. | UN | إن الذكرى السنوية العشرين لفتح باب التوقيع على اتفاقية عام 1982 لقانون البحار تمثِّـــل حدثـــــا خاصا في التعاون والتفاهم الدوليين فيما يتعلق بتسوية جميع القضايا المتصلة بقانون البحار. |
Los objetivos de la Federación son promover la paz y la seguridad internacionales mediante la aplicación de la Carta de las Naciones Unidas y la Carta Internacional de Derechos Humanos, defender los intereses materiales y espirituales de los veteranos y las víctimas de la guerra, establecer relaciones permanentes entre sus organizaciones y alentar la cooperación y el entendimiento internacionales. | UN | وأهداف الاتحاد العالمي للمحاربين القدماء هي: الترويج للسلام والأمن الدوليين من خلال تطبيق ميثاق الأمم المتحدة والصك الدولي لحقوق الإنسان؛ والدفاع عن المصالح المعنوية والمادية للمحاربين القدماء وضحايا الحرب، وإقامة علاقات دائمة بين منظماتهم، وتشجيع التعاون والتفاهم الدوليين. |
También se podría pedir a los objetores que prestaran un servicio alternativo útil de interés público, que podría estar orientado a la promoción social o al desarrollo o fomento de la paz y el entendimiento internacionales. | UN | ويمكن أيضاً أن يُطلب إلى المستنكفين الضميريين أداء خدمة بديلة مفيدة تخدم المصلحة العامة ويمكن أن تسهم في تحسين الظروف الاجتماعية أو تحقيق التنمية، أو تعزيز السلم والتفاهم على الصعيد الدولي. |
En consecuencia, creemos que estamos en la obligación de deponer las rigideces en aras de propiciar, en forma positiva, los arreglos correspondientes que se traduzcan en el mejoramiento de la capacidad de las Naciones Unidas como institución para el diálogo y el entendimiento internacionales. | UN | ونتيجة لهذا يجب أن نحجم عن اتخاذ مواقف متشددة حتى نعزز بشكل إيجابي الترتيبات التي تنهــض بتحسيــن قدرة اﻷمــم المتحدة كمؤسسة للحوار والتفاهم الدولي. |
Nos tomamos en serio nuestro compromiso de continuar con todas las actividades de los Estados Unidos en materia de exploración y utilización del espacio ultraterrestre de conformidad con el derecho internacional, incluido el Tratado sobre el espacio ultraterrestre y la Carta de las Naciones Unidas, en aras del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y la promoción de la cooperación y el entendimiento internacionales. | UN | ونحن نأخذ مأخذ الجد التزامنا بأن تجري كل أنشطة الولايات المتحدة في ميدان استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه وفقا للقانون الدولي، بما في ذلك معاهدة الفضاء الخارجي وميثاق الأمم المتحدة، من أجل صيانة السلم والأمن الدوليين وتعزيز التعاون والتفاهم الدوليين. |
Su práctica de la democracia pluralista, su experiencia en la mediación de los conflictos y su amplia contribución a diversas operaciones de mantenimiento de la paz -- ya sea en Camboya, en el sur de Filipinas, el Congo, Sierra Leona, Liberia o Georgia, así como su firme compromiso para con la paz y el entendimiento internacionales, la califican para asumir ese papel. | UN | إن ممارستها للديمقراطية التعددية وتجربتها في الوساطة لتسوية الصراعات وإسهامها الضخم لمختلف عمليات حفظ السلام - سواء في كمبوديا أو جنوب الفلبين أو الكونغو أو سيراليون أو ليبريا أو جورجيا - والتزامها الدائم بالسلام والتفاهم الدوليين تؤهلها لأن تتولى هذا الدور. |
La Federación India de Asociaciones en pro de las Naciones Unidas (IFUNA) se fundó como organización no gubernamental de composición voluntaria y sin fines de lucro, para promover la paz y el entendimiento internacionales contemplados en la Carta de las Naciones Unidas e impulsar las actividades de las Naciones Unidas y sus organismos especializados. | UN | أنشئ الاتحاد الهندي لرابطات الأمم المتحدة (IFUNA) كمنظمة غير حكومية طوعية لا تبغي الربح وذلك لتعزيز السلام والتفاهم الدولي على النحو المتوخى في ميثاق الأمم المتحدة ولتعزيز أنشطة الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة. |