"y el equipo en el país" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والفريق القطري
        
    • وفريق الأمم المتحدة القطري
        
    • ومع الفريق القطري
        
    El Director Regional respondió que el Coordinador Residente y el equipo en el país, en consulta con las autoridades nacionales habían acordado los dos años de duración del programa. UN فأجاب المدير الإقليمي بأن مدة السنتين للبرنامج وافق عليها المنسق المقيم والفريق القطري بالتشاور مع السلطات الوطنية.
    La rendición de cuentas mutua del Coordinador Residente y el equipo en el país es decisiva. UN والمساءلة المتبادلة للممثل المقيم والفريق القطري مساءلة جوهرية.
    El PNUD y el equipo en el país han recibido una financiación catalizadora del Fondo para la Consolidación de la Paz. UN وقد تلقى البرنامج الإنمائي والفريق القطري تمويلا تحفيزيا من صندوق بناء السلام.
    La UNAMID y el equipo en el país elaboraron un marco común de las Naciones Unidas sobre el regreso voluntario. UN ووضعت العملية المختلطة والفريق القطري إطارا من أطر الأمم المتحدة المشتركة بشأن مسألة العودة الطوعية.
    En el período 2008/2009 se desarrollarán estos mecanismos de coordinación, por lo que aumentarán las actividades realizadas conjuntamente por la MINUSTAH y el equipo en el país. UN وستعكس الفترة 2008/2009 تطوير آليات التنسيق تلك مما يؤدي إلى زيادة الأنشطة بين البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري.
    Otro punto de entrada para la planificación integrada entre la UNMIL y el equipo en el país ha sido la elaboración y el seguimiento de los criterios para la consolidación, la reducción y el retiro graduales. UN ومن الأوجه الأخرى للتخطيط المتكامل بين البعثة والفريق القطري وضع ورصد النقاط المرجعية لتوطيد البعثة وخفض قوامها وسحبها.
    Esas actividad, es dirigida por el Coordinador Residente en coordinación con la UNMIN y el equipo en el país. UN ويتولى المنسق المقيم هذه العملية بالتنسيق مع بعثة الأمم المتحدة في نيبال والفريق القطري.
    Tras celebrar amplias consultas, la UNAMID y el equipo en el país elaboraron una visión estratégica conjunta y una matriz de aplicación para apoyar el Documento de Doha. UN وإثر مشاورات مستفيضة، وضعت العملية المختلطة والفريق القطري رؤية استراتيجية مشتركة ومصفوفة تنفيذية لدعم وثيقة الدوحة.
    Representantes de la UNAMA y el equipo en el país realizaron visitas conjuntas a Paktika, Ghazni, Helmand, Zabul, Nimroz, Ghor y Badghis. UN فقد تنقل ممثلو البعثة والفريق القطري معاً للقيام بزيارات خاطفة إلى باكتيكا وغزني وهلمند وزابل ونيمروز وأروزكان وغور وبادغيس.
    La MINUSMA y el equipo en el país celebraron un retiro conjunto para determinar y acordar las esferas principales de intervención en 2014. UN وعقدت البعثة المتكاملة والفريق القطري معتكفا مشتركا من أجل تحديد مجالات التدخل الرئيسية لعام 2014 والاتفاق عليها.
    Se reconfiguraron la ONUCI y el equipo en el país de conformidad con su capacidad actual y se reforzó su presencia sobre el terreno. UN وأعيد تشكيل العملية والفريق القطري في حدود القدرات القائمة وجرى تعزيز وجودهما الميداني.
    Los participantes habían podido apreciar la labor realizada por el Gobierno y el equipo en el país en el marco de la iniciativa " Unidos en la acción " . UN فقد تمكن المشاركون من لمس حجم العمل الذي قامت به الحكومة والفريق القطري في إطار برنامج توحيد الأداء.
    Exposición informativa a cargo de la UNMIL y el equipo en el país sobre la situación en materia de seguridad y las prioridades de las Naciones Unidas UN الإحاطة المقدمة من بعثة الأمم المتحدة في ليبريا والفريق القطري عن الحالة الأمنية وأولويات الأمم المتحدة
    La preparación del informe anual se utiliza como oportunidad para que el coordinador residente y el equipo en el país evalúen su propia actuación profesional con arreglo al plan de trabajo anual. UN ويستخدم إعداد التقرير السنوي كفرصة يقوم فيها المنسق المقيم والفريق القطري بتقييم ذاتي لأدائهما على أساس خطة العمل السنوية.
    El seminario fue concebido y organizado en colaboración con la Dirección Regional de América Latina y el Caribe, el Grupo de Apoyo a las Operaciones, el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo (GNUD) y el equipo en el país. UN وقد جرى تصميم وتنظيم حلقة العمل هذه بالاشتراك مع المكتب الإقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وفريق دعم العمليات ومجموعة الأمم المتحدة الإنمائية والفريق القطري في بوليفيا.
    Se informó a los miembros de las Juntas Ejecutivas de que las organizaciones no gubernamentales y otras entidades no estatales estaban colaborando estrechamente con el Gobierno y el equipo en el país para divulgar los objetivos de desarrollo del Milenio mediante mensajes de promoción. UN وتم إبلاغ أعضاء المجالس بأن المنظمات غير الحكومية وغيرها من الجهات الفاعلة غير الحكومية تعمل على نحو وثيق مع الحكومة والفريق القطري للتعريف بالأهداف الإنمائية للألفية من خلال رسائل الدعوة.
    Se informó a los miembros de las Juntas Ejecutivas de que las organizaciones no gubernamentales y otras entidades no estatales estaban colaborando estrechamente con el Gobierno y el equipo en el país para divulgar los objetivos de desarrollo del Milenio mediante mensajes de promoción. UN وتم إبلاغ أعضاء المجالس بأن المنظمات غير الحكومية وغيرها من الجهات الفاعلة غير الحكومية تعمل على نحو وثيق مع الحكومة والفريق القطري للتعريف بالأهداف الإنمائية للألفية من خلال رسائل الدعوة.
    Se han establecido mecanismos de enlace efectivos entre la UNAMID y el equipo en el país en Darfur. UN 42 - وقد أُنشئت آليات اتصال فعالة بين العملية المختلطة والفريق القطري في دارفور.
    Teniendo como prioridad absoluta las zonas fronterizas, la UNMIS y el equipo en el país deberían adoptar un enfoque más general de gestión de conflictos. UN وينبغي أن تُمنح المناطق الحدودية أولوية الصدارة، مما يؤدي إلى وضع نهج لإدارة الصراع على نطاق أوسع من جانب البعثة والفريق القطري.
    Los recursos se están combinando cada vez más para lograr un máximo de eficacia y en Voinjama y Zwedru se han establecido oficinas conjuntas de la UNMIL y el equipo en el país. UN ويجري تجميع الموارد بصورة متزايدة، وذلك لتحقيق أقصى قدر من الفعالية، كما تم إنشاء مكاتب مشتركة بين البعثة والفريق القطري في فوينجاما وزويدرو.
    La Misión también a reorientado varias secciones civiles para que estén en consonancia con las prioridades actuales del Gobierno de Liberia y lograr una integración efectiva en el seno de la UNMIL y entre la Misión y el equipo en el país. UN وقامت البعثة أيضا بإعادة تنظيم مختلف القطاعات المدنية من أجل تلبية الأولويات الحالية لحكومة ليبريا، ولضمان التكامل الفعال داخل البعثة، وكذلك بين البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري.
    Mientras que la UNMIN ha iniciado una serie de consultas con la Oficina del Coordinador Residente y el equipo en el país para guiar el ejercicio de reorientación, la Oficina del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo, el PNUD y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios enviaron una misión conjunta para examinar formas de fortalecer la coordinación en las actividades de recuperación. UN وفي حين بدأت البعثة عددا من المشاورات مع مكتب المنسق المقيم ومع الفريق القطري من أجل توفير الإرشاد اللازم لعملية إعادة التوجيه، قام مكتب المجموعة الإنمائية والبرنامج الإنمائي ومكتب تنسيق المساعدة الإنسانية بإيفاد بعثة مشتركة لاستعراض السبل الكفيلة بالنهوض بتنسيق عمليات الإنعاش.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus