Metodología para las estimaciones relacionadas con la diplomacia preventiva y el establecimiento de la paz en futuros esbozos del presupuesto y presupuestos por programa | UN | منهجيــة وضــع تقديـرات للدبلوماسية الوقائية وصنع السلم في مخططات الميزانية والميزانيات البرنامجية في المستقبل |
En " Un programa de paz " , se definen estrategias para el mantenimiento de la paz, la diplomacia preventiva y el establecimiento de la paz. | UN | فتحدد خطة السلام استراتيجيات لحفظ السلم والدبلوماسية الوقائية وصنع السلم. |
Es aquí donde la diplomacia preventiva, el mantenimiento y el establecimiento de la paz se unen para beneficio de todos. | UN | وهنا تتحقق فائدة الدبلوماسية الوقائية وحفظ السلام وصنع السلم للجميع. |
Todos los oradores tomaron nota de las muchas actividades relacionadas con las importantes cuestiones del mantenimiento y el establecimiento de la paz y la diplomacia preventiva, y expresaron su firme apoyo a esas actividades. | UN | ونوه جميع المتكلمين باﻷنشطة العديدة ذات الصلة بالمسائل الهامة المتعلقة بحفظ السلم وصنع السلم والدبلوماسية الوقائية وأيدوا تلك اﻷنشطة بقوة. |
Ello a su vez refleja el aumento de la importancia del papel de las Naciones Unidas en general y el aumento de las expectativas que la comunidad internacional deposita en el Consejo de Seguridad en relación con el mantenimiento de la paz y el establecimiento de la paz. | UN | ويعكس هذا بدوره الدور المتعاظم الذي تقوم به اﻷمم المتحدة عمومـــا واﻵمــال اﻷكبر التي يعلقها المجتمع الدولي على مجلس اﻷمن فيما يتصـــل بحفـــظ السلام وصنع السلم. |
Sin embargo, habida cuenta de la creciente demanda de información sobre las actividades de las Naciones Unidas, el Departamento deberá dar prioridad a actividades tales como el mantenimiento y el establecimiento de la paz, la promoción de los derechos humanos y la asistencia humanitaria. | UN | واستدرك قائلا إن زيادة الطلب على المعلومات بشأن أنشطة اﻷمم المتحدة تحتم على الادارة أن تولي اﻷولوية ﻷنشطة مثل حفظ السلم وصنع السلم وتعزيز حقوق الانسان والمساعدة الانسانية. |
A ese respecto, no se excluye la posibilidad de que el Commonwealth pueda desempeñar un papel en la diplomacia preventiva y el establecimiento de la paz. | UN | وتحقيقا لذلك الغرض، لا يجري استبعاد قيام الكمنولث بدور في الدبلوماسية الوقائية وبناء السلم. |
Sin embargo, la mera resolución de los conflictos y el establecimiento de la paz no es suficiente para crear un continente estable y próspero. | UN | ومع ذلك، فمجرد حل الصراعات وإحلال السلام غير كافيين لإيجاد قارة مستقرة ومزدهرة. |
En su calidad de adjunto del Secretario General Adjunto, el Subsecretario General también colabora con el Secretario General Adjunto en el cumplimiento de sus funciones en la esfera de la diplomacia preventiva y el establecimiento de la paz en América, Asia y Europa. | UN | كما يقوم اﻷمين العام المساعد أيضا، بصفته نائبا لوكيل اﻷمين العام، بمساعدة وكيل اﻷمين العام في أداء مسؤولياته في ميدان الدبلوماسية الوقائية وحفظ السلم في اﻷمريكتين وآسيا وأوروبا. |
El mejoramiento de la situación de los derechos humanos y el establecimiento de la paz en la región dependen de la retirada de las fuerzas israelíes del Líbano. | UN | ويتوقف تحسن حالة حقوق اﻹنسان وإقامة السلام في المنطقة على انسحاب القوات اﻹسرائيلية من لبنان. |
El fin de la guerra y el establecimiento de la paz fueron decisivos para la comunidad internacional a fin de crear nuevas y mejores oportunidades de prosperar y desarrollarnos. | UN | وقد كان إنهاء الحرب وإرساء السلام أمرا حاسما للمجتمع الدولي في إيجاد فرص جديدة أفضل للازدهار والارتقاء. |
La diplomacia preventiva y el establecimiento de la paz son actividades sumamente rentables para el mantenimiento de la paz y la seguridad. | UN | ٩١ - واستطرد قائلا إن الدبلوماسية الوقائية وإقرار السلم نشاطان ناجعان للغاية من أجل حفظ السلم واﻷمن. |