"y el establecimiento de redes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وإقامة الشبكات
        
    • والربط الشبكي
        
    • وإقامة شبكات
        
    • والتواصل الشبكي
        
    • وإنشاء شبكات
        
    • وبناء الشبكات
        
    • والشبكات
        
    • وإنشاء الشبكات
        
    • واستحداث شبكات
        
    • والترابط الشبكي
        
    • والتواصل لأغراض
        
    • والتشبيك
        
    • والاتصال الشبكي
        
    • وبالتواصل الشبكي الذي
        
    • وإقامة سبل
        
    El mejoramiento de la comunicación y el establecimiento de redes dentro de las organizaciones miembros del Comité y entre ellas es esencial para lograr este objetivo. UN أما تحسين الاتصالات وإقامة الشبكات داخل أعضاء اللجنة وفيما بينهم فيعتبر أمراً ضرورياً لبلوغ هذا الهدف.
    La prestación de asistencia a los países asolados por conflictos se centró en la puesta en marcha de actividades de fomento de la capacidad y el establecimiento de redes. UN وتركزت المساعدة المقدمة إلى البلدان المنكوبة بالصراعات على بناء القدرات وإقامة الشبكات.
    Esa cooperación debería basarse en las ventajas comparativas respectivas y promoverse mediante la asociación y el establecimiento de redes. UN وينبغي لهذا التعاون أن يؤسَّـس على المزايا النسبية ذات الصلة عن طريق إقامة الشراكات والربط الشبكي.
    :: La difusión de los conocimientos y el establecimiento de redes, mediante la tecnología de la información, es una nueva esfera para el PNUD. UN :: ومن المجالات الناشئة للبرنامج الإنمائي نشر المعرفة والربط الشبكي من خلال تكنولوجيا المعلومات.
    Inició con éxito intercambios y el establecimiento de redes entre los centros de enlace de las subregiones. UN ونجح المحفل في بدء عمليات تبادل وإقامة شبكات بين جهات التنسيق في المناطق دون الإقليمية.
    Directrices y listas de comprobación en un entorno de trabajo sensible a las cuestiones de género, incluida la vigilancia y el establecimiento de redes UN مبادئ توجيهية وقوائم مرجعية بشأن مراعاة الفروق بين الجنسين في أماكن العمل، بما في ذلك أعمال الرصد والتواصل الشبكي
    Esta perspectiva ha reducido indebidamente el debate sobre el desarrollo incluyente a la reducción de la pobreza y el establecimiento de redes de seguridad social. UN وقد ضيَّق هذا المنظور دون مبرر نطاق مناقشة التنمية الشاملة فحصرها في الحد من الفقر وإنشاء شبكات الأمان الاجتماعي.
    Apoyo a los progresos hacia el logro de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, mediante la gestión de los conocimientos y el establecimiento de redes y alianzas 16 481b UN دعم التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، عن طريق إدارة المعارف وإقامة الشبكات والشراكات
    Se necesitaban medidas de apoyo a largo plazo en ámbitos como la reforma agraria, el derecho de propiedad, la facilitación del crédito y el establecimiento de redes. UN وهذا يتطلب تدابير دعم طويلة الأجل في مجالات مثل الإصلاح الزراعي، وحقوق الملكية، وتيسير الائتمان، وإقامة الشبكات.
    Apoyo a los progresos hacia el logro de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, mediante la gestión de los conocimientos y el establecimiento de redes y alianzas UN دعم التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، عن طريق إدارة المعارف وإقامة الشبكات والشراكات
    Apoyo a los progresos hacia el logro de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, mediante la gestión de los conocimientos y el establecimiento de redes y alianzas UN دعم التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، عن طريق إدارة المعارف وإقامة الشبكات والشراكات
    El tercio restante se divide casi por igual entre la potenciación, las intervenciones dirigidas a un grupo o experimentales y el establecimiento de redes de conocimientos. UN وينقسم الثلث المتبقي بالتساوي بين التمكين والتدخلات المحددة الهدف أو الرائدة والربط الشبكي العرفي.
    Esa asistencia también abarca la aplicación de convenciones y normas negociadas en la CEPE, la formulación de políticas y programas, las técnicas financieras, la capacitación y el establecimiento de redes. UN وستشمل المساعدة الاستشارية أيضا تنفيذ الاتفاقيات والقواعد والمعايير التي جرى التوصل إليها بالمفاوضات في اللجنة الاقتصادية لأوروبا، وصياغة السياسات والبرامج، والهندسة المالية والتدريب والربط الشبكي.
    Facilitación del diálogo y el establecimiento de redes de contactos entre los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y los organismos de las Naciones Unidas que se ocupan de la presente cuestión UN تيسير الحوار والربط الشبكي فيما بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة المهتمة بهذه المسألة
    Por último, el MM desempeñará constantemente una función de intermediación en la esfera del fomento de la capacidad y el establecimiento de redes de conocimientos. UN وأخيراً، سوف تقوم الآلية العالمية بدور وساطة مستمر في مجال بناء القدرات وإقامة شبكات المعارف.
    La articulación institucional entre el marco normativo y los PAN y el establecimiento de redes técnicas aumentan la coherencia de la aplicación. UN وتكفل الروابط المؤسسية بين الإطار المعياري وبرامج العمل الوطنية وإقامة شبكات تقنية مزيداً من الاتساق في التنفيذ.
    También administra la comunicación científica y técnica y el establecimiento de redes, y la actualización de la lista de expertos independientes. UN كما يدير الاتصالات والتواصل الشبكي في الميدانين العلمي والتقني وإعداد قائمة بالخبراء المستقلين وتحديثها.
    Tailandia ha avanzado notablemente en la resolución del problema, en particular mediante actividades de sensibilización y el establecimiento de redes de prevención del trabajo infantil hasta el nivel de aldeas. UN وقد حققت تايلند تقدماً كبيراً في التصدي لهذه المشكلة، لا سيما من خلال أنشطة زيادة الوعي وإنشاء شبكات منع عمل الأطفال نزولاً إلى مستوى القرية.
    Preguntas clave relativas a la concienciación y el establecimiento de redes UN أهم الأسئلة فيما يتعلق بالتوعية وبناء الشبكات
    En respuesta a estas peticiones, la secretaría hizo un estudio sobre la formación de asociaciones y el establecimiento de redes de ciencia y tecnología para el desarrollo. UN واستجابة لذلك اضطلعت الأمانة بدراسة عن إقامة الشركات والشبكات في مجال العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية.
    Las estadísticas, los estudios, las reuniones, los servicios de asesoramiento y el establecimiento de redes constituían alguna de sus contribuciones. UN وتمثل اﻹحصاءات، والدراسات، والاجتماعات، والخدمات الاستشارية وإنشاء الشبكات بعض إسهاماتها.
    c) Facilitando la cooperación entre los países miembros en la ordenación de los recursos hídricos compartidos y el establecimiento de redes energéticas; UN (ج) تيسير التعاون بين البلدان الأعضاء في مجال إدارة الموارد المائية المشتركة واستحداث شبكات للطاقة؛
    Hemos compartido nuestros aportes e información con numerosas organizaciones no gubernamentales que trabajan en esa esfera de manera que se establezcan relaciones sinérgicas mediante la asociación y el establecimiento de redes. UN وقد عملنا على إشراك عدد من المنظمات غير الحكومية العاملة في هذا المجال في مساهماتنا حتى يتم التآزر عن طريق الشراكة والترابط الشبكي.
    La Oficina ofreció varias plataformas subregionales para intensificar el intercambio de información y el establecimiento de redes de conocimientos entre los principales interesados de la subregión. UN 475 - وفر المكتب دون الإقليمي عدة برامج لتعزيز تبادل المعلومات والتواصل لأغراض نقل المعارف مع الجهات المعنية الرئيسية في المنطقة دون الإقليمية وفيما بينها.
    Se realizará una labor concertada para extenderlo a otros países, y para ajustar los instrumentos y metodologías que se emplean para promover el enfoque de la creación de agrupaciones y la creación y el establecimiento de redes. UN وسيبذل جهد ملموس لتوسيع البرنامج ليشمل بلدان جديدة، ولصقل الأدوات والمنهجيات المستخدمة لترويج نهج تطوير التجمعات والتشبيك.
    En reconocimiento de su labor amplia y versátil, las Naciones Unidas — en concreto, la Dependencia de Asistencia Electoral — fueron nombradas coordinadoras del intercambio voluntario de información y el establecimiento de redes. UN واعترافا بالدور الشامل والمتعدد الوجوه الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة، وعلى وجه التحديد، وحدة المساعدة الانتخابية، عُينت المنظمة بوصفها مركز تنسيق للتبادل الطوعي للمعلومات والاتصال الشبكي.
    Un orador acogió con beneplácito el mejoramiento de la rentabilidad de la oficina en Uzbekistán y el establecimiento de redes mediante el Centro de Servicios Regionales en Bratislava. UN 180 - ورحب أحد المتكلمين بتعزيز الفعالية من حيث التكلفة فيما يتعلق بالهيكل المكتبي في أوزبكستان وبالتواصل الشبكي الذي تحقق من خلال مركز الخدمات الإقليمية في براتيسلافا.
    Para lograrlo se fortalecerán las capacidades de los pueblos indígenas relacionadas con la promoción, la realización de campañas y el establecimiento de redes de contactos; la investigación, la educación, la capacitación y el desarrollo institucional; y la articulación y difusión en forma activa de las opiniones y aspiraciones de los pueblos indígenas. UN وسنحقق ذلك عن طريق تدعيم قدرات الشعوب الأصلية من أجل الدعوة، وشن الحملات وإقامة سبل التواصل؛ وإجراء البحوث، والتعليم، والتدريب، وإنشاء المؤسسات؛ والعمل الفعال على توضيح ونشر آراء وتطلعات السكان الأصليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus