"y el establecimiento de un estado palestino" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وإقامة دولة فلسطينية
        
    • وإنشاء دولة فلسطينية
        
    • وإقامة الدولة الفلسطينية
        
    • وإقامة دولة فلسطين
        
    Su delegación seguirá apoyando una solución pacífica y negociada del conflicto en el Oriente Medio, que deberá incluir el pleno respeto de los derechos del pueblo palestino y el establecimiento de un Estado palestino independiente. UN وسيواصل وفد بلدها تأييده حل سلمي للنـزاع في الشرق الأوسط يجري التوصل إليه عن طريق المفاوضات، ويجب أن يتضمن هذا الحل الاحترام الكامل لحقوق الشعب الفلسطيني وإقامة دولة فلسطينية مستقلة.
    Su apropiación de terrenos amenaza la contigüidad del territorio y el establecimiento de un Estado palestino viable. UN كما أن استيلاء إسرائيل على الأراضي يهدد وحدة الأرض وإقامة دولة فلسطينية تتوافر لها مقومات البقاء.
    Esperamos que la retirada israelí de todos los territorios árabes ocupados, incluyendo Jerusalén y el establecimiento de un Estado palestino independiente, sean los objetivos finales de estos esfuerzos. UN ونأمل أن يكون انسحاب اسرائيل من كل اﻷراضي العربية المحتلة، بما فيها القدس، وإقامة دولة فلسطينية مستقلة الهدف النهائي لهذه الجهود.
    La oradora confía en que se producirán resultados fructíferos que propiciarán la pronta realización de los derechos inalienables de los palestinos y el establecimiento de un Estado palestino independiente, soberano y democrático. UN وأعربت المتحدثة عن الأمل في أن تكون نتيجة الاجتماع مثمرة، مما سيقرّب موعد إنفاذ حقوق الفلسطينيين غير القابلة للتصرف وإنشاء دولة فلسطينية مستقلة ذات سيادة وديمقراطية.
    Nuestro Movimiento siempre ha considerado que una solución justa y duradera para la crisis en el Oriente Medio debe tener como premisa el fin de la ocupación israelí de los territorios árabes y el establecimiento de un Estado palestino independiente, con la Jerusalén oriental como su capital. UN " وترى حركتنا دوما أن الحل العادل والدائم لأزمة الشرق الأوسط يجب أن يقوم على أساس إنهاء الاحتلال الإسرائيلي للأرض العربية وإنشاء دولة فلسطينية مستقلة، عاصمتها القدس الشرقية.
    No se podrá lograr una paz justa y global, a no ser que se ponga fin a la ocupación israelí de los territorios árabes ocupados desde 1967, incluidos el Golán sirio y los demás territorios libaneses, y a no ser que se logre el regreso de los refugiados palestinos y el establecimiento de un Estado palestino, con Al-Quds Al-Sharif como su capital. UN إن السلام العادل والشامل لا يمكن أن يتحقق إلا بإنهاء الاحتلال الإسرائيلي للأراضي العربية المحتلة عام 1967 بما في ذلك الجولان السوري وباقي الأراضي اللبنانية، وعودة اللاجئين الفلسطينيين وإقامة الدولة الفلسطينية وعاصمتها القدس الشريف.
    Reiteraron su compromiso con la causa de una paz justa y duradera basada en la libre determinación y el establecimiento de un Estado palestino independiente con Jerusalén por capital. UN وأكدت المنظمات غير الحكومية التزامها بإيجاد حل عادل ودائم يقوم على تقرير المصير وإقامة دولة فلسطينية مستقلة عاصمتها القدس.
    En Palestina se hará posible una paz sostenible merced a la justicia, poniendo fin a la discriminación y a la ocupación de las tierras palestinas, permitiendo el retorno de todos los refugiados palestinos y el establecimiento de un Estado palestino democrático con Al-Quds Al-Sharif como su capital. UN إن تحقيق سلام دائم في فلسطين أمر ممكن من خلال العدالة وإنهاء التمييز واحتلال الأرض الفلسطينية، وعودة جميع اللاجئين وإقامة دولة فلسطينية ديمقراطية عاصمتها القدس الشريف.
    La Conferencia reafirma su apoyo a un proceso de paz amplio, que debe incluir la retirada total de Israel de todos los territorios ocupados y el establecimiento de un Estado palestino viable y soberano, con Jerusalén Oriental como capital. UN ويؤكد المؤتمر مجددا تأييده لعملية سلام شاملة تتضمن انسحاب إسرائيل التام من جميع الأراضي المحتلة، وإقامة دولة فلسطينية قابلة للاستمرار وذات سيادة، تكون القدس الشرقية عاصمة لها.
    Consideramos que una paz duradera en el Oriente Medio sólo será posible mediante la plena restauración de los derechos del pueblo palestino, incluido el regreso de todos los refugiados palestinos a su patria y el establecimiento de un Estado palestino con Al-Quds Al-Sharif como su capital. UN ونرى أنه لن يتسنى تحقيق سلام دائم في فلسطين إلا من خلال استعادة الشعب الفلسطيني لحقوقه كاملة، بما فيها عودة جميع اللاجئين الفلسطينيين إلى وطنهم وإقامة دولة فلسطينية عاصمتها القدس الشريف.
    Una paz duradera debe incluir el fin de la discriminación y la ocupación, el retorno de los refugiados, y el establecimiento de un Estado palestino democrático con su capital en Al-Quds Al-sharif. UN ولا بد للسلام الدائم من أن يشمل إنهاء التمييز والاحتلال، وعودة اللاجئين وإقامة دولة فلسطينية ديمقراطية عاصمتها القدس الشَّريف.
    El pueblo palestino debe estar en condiciones de decidir libremente su estatuto político y buscar su desarrollo, con el retorno de los refugiados a sus hogares y el establecimiento de un Estado palestino independiente. UN ولا بد من أن يكون الشعب الفلسطيني قادرا على أن يقرر بحرية وضعه السياسي وأن يحقق تنميته، مع عودة اللاجئين إلى ديارهم وإقامة دولة فلسطينية مستقلة.
    Varias delegaciones pidieron que se pusiera fin a la ocupación para permitir el desarrollo económico y el establecimiento de un Estado palestino independiente con Jerusalén como capital. UN 82 - وطالب بعض الوفود بإنهاء الاحتلال كيما يتسنى تحقيق التنمية الاقتصادية وإقامة دولة فلسطينية مستقلة عاصمتها القدس.
    La paz duradera se alcanzará únicamente con la justicia, el fin de la ocupación israelí y de la violación de los derechos palestinos, el regreso de los palestinos a sus tierras y el establecimiento de un Estado palestino libremente elegido y democrático, con Jerusalén como su capital. UN ولن يتم التوصل إلى سلام دائم إلا إذا اقترن بالعدالة وإنهاء الاحتلال الإسرائيلي وإنتهاكه لحقوق الفلسطينيين وعودة الفلسطينيين إلى أراضيهم وإقامة دولة فلسطينية ديموقراطية بالاختيار الحر عاصمتها القدس.
    82. Varias delegaciones pidieron que se pusiera fin a la ocupación para permitir el desarrollo económico y el establecimiento de un Estado palestino independiente con Jerusalén como capital. UN 82- وطالب بعض الوفود بإنهاء الاحتلال كيما يتسنى تحقيق التنمية الاقتصادية وإقامة دولة فلسطينية مستقلة عاصمتها القدس.
    Los pronunciamientos malévolos y criminales de la intención de expulsar y hasta asesinar al Presidente Yasser Arafat exigen una condena mundial en los términos más firmes, son contrarios a la exigencia mundial de un arreglo pacífico y el establecimiento de un Estado palestino que viva en condiciones de buena vecindad, paz y seguridad. UN والإعلان الأثيم والإجرامي عن اعتزام إسرائيل طرد الرئيس ياسر عرفات أو حتى قتله يستدعي إدانة عالمية بأشد ما يمكن من العبارات. وكل ذلك يتنافى مع المطالبة العالمية بالتسوية السلمية وإنشاء دولة فلسطينية تعيش كجارة حسنة الجوار في سلام وأمن.
    Es preciso ayudar a la Autoridad Nacional Palestina en su labor y revitalizar y aplicar plenamente la hoja de ruta con miras a asegurar la retirada de Israel de todos los territorios árabes ocupados y el establecimiento de un Estado palestino independiente que viva junto a Israel en paz y seguridad. UN وينبغي مساعدة السلطة الوطنية الفلسطينية في أعمالها وينبغي إحياء خريطة الطريق وتنفيذها تنفيذاً كاملاً بهدف تحقيق الانسحاب الإسرائيلي من جميع الأراضي العربية المحتلة وإنشاء دولة فلسطينية مستقلة تعيش جنباً إلى جنب مع إسرائيل في سلام وأمن.
    En resumen, opinamos que una paz duradera en Palestina será posible mediante la justicia, el fin de la discriminación, el fin de la ocupación de todos los territorios palestinos, el regreso de todos los refugiados palestinos, el recurso a los medios democráticos para determinar los deseos del pueblo y el establecimiento de un Estado palestino democrático con Al-Quds Al-Sharif como su capital. UN وباختصار، نرى أنــه يمكن إحلال سلام دائم في فلسطين من خلال إنهاء التمييز وإنهاء احتلال جميع الأراضي الفلسطينية وعودة جميع اللاجئين الفلسطينيين واللجوء إلى الوسائل الديمقراطية لتحديد رغبات الشعب وإنشاء دولة فلسطينية مستقلة وعاصمتها القدس الشريف.
    La comunidad internacional debe intensificar sus esfuerzos en apoyo del surgimiento de un Estado palestino y supervisar la aplicación de la hoja de ruta, lo cual en definitivo contribuirá a asegurar la paz en el Oriente Medio y el establecimiento de un Estado palestino libre e independiente junto al Estado de Israel. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يكثف الجهود الرامية إلى دعم قيام دولة فلسطينية ورصد تنفيذ خريطة الطريق، مما قد يساعد في نهاية المطاق على كفالة السلم في الشرق الأوسط وإنشاء دولة فلسطينية حرة ومستقلة جنبا إلى جنب مع دولة إسرائيل.
    En ese contexto, hacemos hincapié en que la consecución de una paz justa, amplia y duradera en el Oriente Medio requiere el fin de la ocupación israelí en todos los territorios árabes y palestinos ocupados y el establecimiento de un Estado palestino independiente, con Al-Quds como su capital, sobre la base del principio de territorio por paz y de conformidad con la Iniciativa de Paz Árabe y las resoluciones de legitimidad internacional. UN ونؤكد على أن تحقيق السلام العادل والدائم والشامل يستوجب إنهاء الاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية والعربية المحتلة وإقامة الدولة الفلسطينية وعاصمتها القدس ومرتفعات الجولان السوري المحتل، طبقا لمبدأ الأرض مقابل السلام ومبادرة السلام العربية وقرارات الشرعية الدولية.
    Es el día en que la comunidad internacional reafirma su compromiso con el pueblo palestino y el establecimiento de un Estado palestino independiente y soberano. UN وهو اليوم الذي يعيد فيه المجتمع الدولي تأكيد التزامه تجاه الشعب الفلسطيني وإقامة دولة فلسطين المستقلة وذات السيادة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus