"y el establecimiento de un grupo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وإنشاء فريق
        
    • وإنشاء فرقة
        
    • وبإنشاء فرقة
        
    • وتشكيل فريق
        
    • وإنشاء مجموعة
        
    • وتعيين فريق
        
    • وبإنشاء فريق
        
    Esas medidas comprenden la creación de un grupo de expertos en la policía y el establecimiento de un grupo de coordinación interinstitucional (KOR) para enfrentar ese fenómeno. UN وتتضمن هذه التدابير تشكيل فريق خبراء ضمن صفوف قوة الشرطة وإنشاء فريق تنسيق مشترك بين الوكالات للتصدي لهذه الظاهرة.
    Portugal es partidario también de que los asesores jurídicos de las delegaciones asistan a algunas reuniones de grupos de trabajo. Apoya firmemente la utilización más amplia de los grupos de trabajo y el establecimiento de un grupo permanente de expertos, que elegirían los miembros de la CDI. UN وذكرت أن البرتغال تؤيد كذلك حضور المستشارين القانونيين للوفود في اجتماعات الفريق العامل، وهي تؤيد بقوة استخدام اﻷفرقة العاملة على نطاق أوسع وإنشاء فريق دائم من الخبراء ينتخبه أعضاء اللجنة.
    China apoya los esfuerzos internacionales encaminados a mantener y promover la seguridad de la información en todos los países y el establecimiento de un grupo de Expertos Gubernamentales de las Naciones Unidas que se encargue de examinar la cuestión de la seguridad de la información y de proponer medidas al respecto. UN وتؤيد الصين الجهود الدولية المبذولة بغرض المحافظة على أمن المعلومات لدى جميع البلدان وتشجيع ذلك، وإنشاء فريق خبراء حكومي دولي تابع للأمم المتحدة بغرض مناقشة ومعالجة قضية أمن المعلومات.
    En este sentido, los signos más alentadores han sido la reciente declaración de apoyo de la Unión Europea y el establecimiento de un grupo de Tareas Conjunto de la Unión Europea y Bosnia y Herzegovina. UN وأكثر الدلائل المشجعة في هذا الاتجاه إعلان الدعم اﻷخير من الاتحاد اﻷوروبي وإنشاء فرقة عمله المشتركة مع البوسنة والهرسك.
    Acogiendo con beneplácito la celebración de la Conferencia de apoyo a la paz en el Oriente Medio, que tuvo lugar en Washington, D.C. el 1º de octubre de 1993, y el establecimiento de un grupo de tareas de alto nivel de las Naciones Unidas para apoyar el desarrollo económico y social del pueblo palestino, UN وإذ ترحب بانعقــاد مؤتمر دعم السلام في الشرق اﻷوسط، الذي عقد في واشنطن العاصمة، في ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، وبإنشاء فرقة عمل اﻷمم المتحدة الرفيعة المستوى لدعم التنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني،
    Otras tareas fundamentales, como la de completar el estudio de análisis de riesgos y el establecimiento de un grupo de Asesoramiento a los Usuarios, también pasaron a 1996. UN وثمة مهام رئيسية أخرى، من قبيل إكمال دراسة تحليل المخاطر وتشكيل فريق استشاري للمستعملين، قد رحلت أيضا إلى عام ١٩٩٦.
    He recomendado varias medidas en este informe, por las cuales la comunidad internacional podría ayudar al Gobierno, entre ellas la firma de un código de conducta y el establecimiento de un grupo de amigos de la buena gobernanza. UN 67 - لقد أوجزت في هذا التقرير عدة توصيات. يستطيع المجتمع الدولي من خلالها أن يمد يد العون لهذه الحكومة، بما في ذلك التوقيع على مدونة قواعد السلوك وإنشاء مجموعة أصدقاء الحكم الرشيد.
    Sugirió algunas medidas urgentes que podría adoptar el Gobierno de Transición, tales como el nombramiento de un gobernador para la provincia Oriental y un comisionado de distrito para Ituri, y el establecimiento de un grupo de trabajo interministerial que fuese el interlocutor de la Misión en lo relativo a Ituri. UN واقترح بعضا من التدابير الملحة التي يمكن للحكومة الانتقالية أن تتخذها من قبيل تعيين حاكم للإقليم الشرقي ومفوض مقاطعة لإيتوري، وإنشاء فريق وزاري عامل ليكون بمثابة محاور للبعثة بشأن إيتوري.
    La comunidad internacional debía tomar muy en serio la propuesta de una total cancelación de la deuda y el establecimiento de un grupo de expertos independientes encargado de examinar el concepto de la sostenibilidad. UN ودعا المجتمع الدولي إلى أن ينظر بجدية في المقترح الداعي إلى شطب الديون نهائياً وإنشاء فريق من الخبراء المستقلين للنظر في مفهوم القدرة على تحمل الديون.
    El enfoque de la Asamblea constaba de dos fases: la introducción inmediata de medidas para aumentar la transparencia y el establecimiento de un grupo de expertos que reestructurase y mejorase el sistema. UN وتضمَّن نهج الجمعية العامة مرحلتين: الأخذ فورا بتدابير تحسين الشفافية، وإنشاء فريق خبراء بغية إعادة هيكلة النظام وتحسينه.
    Con respecto a la dirección que debía seguirse se hicieron varias sugerencias, como la realización de un curso práctico y el establecimiento de un grupo de trabajo entre períodos de sesiones. UN 132- فيما يتعلق بالمضي قدماً، تم تقديم العديد من المقترحات، بما في ذلك عقد حلقة عمل وإنشاء فريق عامل لما بين الدورات.
    En el proyecto se prevé que se siga debatiendo el tema, mediante una nueva convocatoria al Comité Especial para que se reúna entre los períodos de sesiones y el establecimiento de un grupo de Trabajo de la Sexta Comisión durante el sexagésimo tercer período de sesiones de la Asamblea General. UN ويسعى مشروع القرار إلى النص على استمرار مناقشة القضية بعودة اللجنة المخصصة إلى الانعقاد أثناء الفترة بين الدورتين وإنشاء فريق عامل تابع للجنة السادسة أثناء الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة.
    La Oficina del Alto Representante, el sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales aprobaron el contenido de una hoja de ruta para la aplicación del Programa de Acción, incluso la formulación de un conjunto de indicadores de seguimiento y el establecimiento de un grupo de trabajo pertinente. UN ووافق مكتب الممثل السامي ومنظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية على مضمون خارطة طريق لتنفيذ برنامج العمل، بما في ذلك وضع مجموعة من مؤشرات الرصد وإنشاء فريق عامل مقابل.
    9. El Comité celebra el compromiso del Estado parte de crear una institución nacional de defensa de los derechos humanos y el establecimiento de un grupo de trabajo a tal efecto. UN 9- تشيد اللجنة بالتزامات الدولة الطرف الرامية إلى إنشاء مؤسسة وطنية للدفاع عن حقوق الإنسان وإنشاء فريق عمل لهذا الغرض.
    174. Plan de acción: la Relatora Especial acoge con agrado la elaboración de un plan nacional para aplicar la Plataforma de Acción de Beijing, que incluye una sección sobre la violencia contra la mujer, y el establecimiento de un grupo de trabajo para garantizar su aplicación. UN 174- خطة العمل: ترحب المقررة الخاصة بوضع خطة عمل لتنفيذ منهاج عمل بيجين، بما يشمل فرعاً يُعنى بالعنف ضد المرأة، وإنشاء فريق عامل لضمان تنفيذه.
    - la inclusión en el programa de trabajo de la Comisión del tema titulado " Responsabilidad internacional por las consecuencias perjudiciales de actos no prohibidos por el derecho internacional " y el establecimiento de un grupo de trabajo sobre ese tema; UN - إدراج بند " المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي " في برنامج عمل اللجنة، وإنشاء فريق عامل يعنى بهذا الموضوع؛
    - la inclusión en el programa de trabajo de la Comisión del tema titulado " Responsabilidad de las organizaciones internacionales " , el nombramiento de un relator especial sobre este tema y el establecimiento de un grupo de trabajo para ayudar al Relator Especial durante este período de sesiones de la Comisión. UN - إدراج بند " مسؤولية المنظمات الدولية " في برنامج عمل اللجنة، وتعيين مقرر خاص يعنى بهذا البند، وإنشاء فريق عامل يساعد المقرر الخاص خلال دورة اللجنة هذه.
    - la inclusión en el programa de trabajo de la Comisión del tema titulado " Recursos naturales compartidos " , el nombramiento de un relator especial sobre este tema y el establecimiento de un grupo de trabajo para ayudar al Relator Especial; UN - إدراج بند " تقاسم الموارد الطبيعية " في برنامج عمل اللجنة، وتعيين مقرر خاص يعنى بهذا البند، وإنشاء فريق عامل يساعد المقرر الخاص؛
    Entre estas iniciativas se incluye el desarrollo y ulterior aplicación del plan de acción nacional para la mujer, resultante de la Plataforma de Acción de Beijing, y el establecimiento de un grupo de tareas interministerial encargado de combatir la violencia contra la mujer. UN وتشمل هذه الجهود وضع خطة العمل الوطنية للمرأة تمهيدا لتنفيذها في أعقاب منهاج عمل بيجين وإنشاء فرقة العمل الوزارية المشتركة لمكافحة العنف ضد المرأة.
    166. El Comité es consciente de los desafíos económicos y sociales con que se enfrenta el Estado Parte, en particular los niveles de pobreza altos y cada vez mayores, los elevados pagos en concepto de la deuda y la corrupción, y, a este respecto, acoge con beneplácito el Documento de Estrategia de Lucha contra la Pobreza, 2002, y el establecimiento de un grupo de trabajo para luchar contra la corrupción. UN 166- تدرك اللجنة التحديات الاقتصادية والاجتماعية التي تواجهها الدولة الطرف، بما في ذلك مستويات الفقر العالية والمتزايدة وكذلك مدفوعات الديون العالية والفساد، وترحب في هذا الصدد بورقة استراتيجية الحد من الفقر لعام 2002، وبإنشاء فرقة عمل لمكافحة الفساد.
    Por consiguiente, Malasia reitera su apoyo a la celebración de un cuarto período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme y el establecimiento de un grupo de personas eminentes encargado de formular recomendaciones sobre maneras de revitalizar el mecanismo de desarme de las Naciones Unidas. UN ولذلك تكرر ماليزيا دعمها لعقد دورة استثنائية رابعة للجمعية العامة تكرس لنزع السلاح وتشكيل فريق من الشخصيات البارزة لوضع توصيات عن سبل إعادة تنشيط آلية نزع السلاح في الأمم المتحدة.
    La BINUB prestó apoyo a las representantes elegidas en los planos comunal, provincial y nacional impartiendo capacitación en técnicas de cabildeo y el establecimiento de un grupo de mujeres parlamentarias. UN 65 - قدّم المكتب دعما إلى ممثلات المرأة المنتخبات على مستوى المجتمعات المحلية ومستوى المناطق والمستوى الوطني وذلك من خلال التدريب في مجال تقنيات كسب التأييد وإنشاء مجموعة برلمانية نسائية.
    La Asamblea General hace suyos el marco general y el calendario para el primer ciclo, pide su opinión a los Estados sobre los elementos fundamentales y dispone la celebración de una nueva reunión del Grupo de Trabajo Plenario Especial y el establecimiento de un grupo de Expertos provisional. UN الجمعية العامة تقر الإطار الكلي وتوقيت الدورة الأولى، وتطلب إلى الدول أن توافيها بآرائها بشأن اللبنات الأساسية اللازمة للعملية المنتظمة، وتضع ترتيبات لعقد اجتماع آخر للفريق العامل المخصص الجامع وتعيين فريق الخبراء المؤقت.
    En su resolución 1547 (2004), el Consejo de Seguridad acogió con beneplácito las propuestas del Secretario General sobre el Sudán y el establecimiento de un grupo de avanzada con carácter de misión política especial. UN 7 - ورحب مجلس الأمن في قراره 1547 (2004) بمقترحات الأمين العام المتعلقة بالسودان وبإنشاء فريق تحضيري كبعثة سياسية خاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus