"y el establecimiento de una comisión" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وإنشاء لجنة
        
    • وبتشكيل لجنة
        
    • وإنشاء اللجنة
        
    • وبإنشاء لجنة
        
    • وتشكيل لجنة
        
    El FDD pedía además el desmantelamiento de los campamentos, la puesta en libertad inmediata de los presos políticos y el establecimiento de una comisión de derechos humanos. UN وذكر أن الجبهة تطلب كذلك تجريد المعسكرات من الأسلحة، وإطلاق سراح السجناء السياسيين فورا، وإنشاء لجنة لحقوق الإنسان.
    La ONUB apoyaría la elaboración de un plan de acción nacional de derechos humanos y el establecimiento de una comisión independiente de derechos humanos. UN وسوف تقدم العملية الدعم لإعداد خطة عمل وطنية لحقوق الإنسان وإنشاء لجنة مستقلة لحقوق الإنسان.
    Entre otras cosas, el proyecto de ley incluía disposiciones sobre el derecho a la información y el establecimiento de una comisión de información. UN وينطوي مشروع القانون هذا، ضمن أمور أخرى، على أحكام بشأن الحق في الحصول على المعلومات وإنشاء لجنة معنية بالمعلومات.
    5. Observa con beneplácito que se sigue avanzando en la normalización de las relaciones entre los Gobiernos de la República de Croacia y la República Federativa de Yugoslavia y el establecimiento de una comisión de fronteras interestatal, e insta a las partes a que aceleren la labor encaminada a alcanzar un arreglo negociado de la controversia de Prevlaka, de conformidad con el artículo 4 del Acuerdo sobre la normalización de las relaciones; UN 5 - يرحب بالتقدم المستمر في تطبيع العلاقات بين حكومتي جمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وبتشكيل لجنة للحدود المشتركة بين الدولتين، ويحث الطرفين على التعجيل بالجهود الرامية إلى التوصل إلى تسوية عن طريق التفاوض لمسألة بريفلاكا المتنازع عليها وفقا للمادة 4 من اتفاق تطبيع العلاقات؛
    35. Egipto reconoció los avances logrados en el marco legal e institucional del país, a saber, el fortalecimiento del marco normativo nacional para incorporar los instrumentos internacionales en la legislación nacional y el establecimiento de una comisión Nacional de Derechos Humanos en septiembre de 2011. UN 35- واعترفت مصر بالتقدُّم المحرز في الإطار القانوني والمؤسسي للبلد، سيما تدعيم الإطار المعياري الوطني لدمج الصكوك الدولية في القانون المحلي وإنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في أيلول/سبتمبر 2011.
    92. Turkmenistán acogió con satisfacción las medidas adoptadas para reforzar la infraestructura institucional de promoción de los derechos humanos y el establecimiento de una comisión Nacional contra la Trata de Personas. UN 92- ورحبت تركمانستان بالتدابير المتخذة لتقوية البنية التحتية المؤسسية من أجل تعزيز حقوق الإنسان، وبإنشاء لجنة وطنية لمكافحة الاتجار بالبشر.
    El Convenio relativo a los internados indios prevé la indemnización de los antiguos alumnos y el establecimiento de una comisión de la Verdad y la Reconciliación. UN ويتضمن اتفاق تسوية قضية المدارس الداخلية للهنود منح تعويض للتلاميذ السابقين وإنشاء لجنة لتقصي الحقائق والمصالحة.
    Asimismo, celebró la aprobación por el país de nuevas leyes de lucha contra la trata de personas y el establecimiento de una comisión independiente de derechos del niño. UN ورحبت أيضاً باعتماد لكسمبرغ قوانين إضافية لمكافحة الاتجار بالبشر، وإنشاء لجنة مستقلة لحقوق الطفل.
    También acogió con beneplácito la aprobación de leyes contra la discriminación y el establecimiento de una comisión especializada al respecto. UN ورحب باعتماد تشريعات لمكافحة التمييز وإنشاء لجنة مكرسة لذلك الغرض.
    Comprende principios básicos, principios generales, la igualdad en el empleo, la accesibilidad del transporte público y el establecimiento de una comisión que aboga por la igualdad de derechos de las personas con discapacidad. UN ويتضمن مبادئ أساسية ومبادئ عامة والمساواة في العمالة وإتاحة استخدام وسائل المواصلات العامة وإنشاء لجنة تعنى بمساواة المعوقين في الحقوق.
    Los progresos fueron lentos en las esferas del fortalecimiento del sector de la justicia, el adiestramiento de las Fuerzas Armadas de Liberia, la elaboración de una estrategia y una arquitectura de la seguridad nacional y el establecimiento de una comisión nacional independiente de derechos humanos. UN وكان التقدم بطيئا في مجالات تعزيز قطاع العدالة، وتدريب القوات المسلحة الليبرية، ووضع استراتيجية أمنية وبنيان أمني وطنيين، وإنشاء لجنة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان.
    Cabe mencionar al respecto el derecho de voto (art. 42), el derecho y la independencia de los medios de comunicación (art. 162) y el establecimiento de una comisión de Derechos Humanos y Justicia Administrativa (art. 216). UN وهي تشمل الحق في التصويت بمقتضى المادة 42، وحرية وسائط الإعلام واستقلالها بموجب المادة 162، وإنشاء لجنة لحقوق الإنسان والعدالة الإدارية، المنصوص عليه في المادة 216.
    Ante la falta de un proyecto de ley a disposición del público, la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos ha prestado asesoramiento técnico a miembros del Parlamento y la sociedad civil sobre las cuestiones de la tipificación como delito de las desapariciones forzadas y el establecimiento de una comisión sobre la base de precedentes internacionales. UN وفي غياب مشروع قانون يتاح للعموم، أسدت المفوضية المشورة التقنية إلى أعضاء البرلمان وأفراد المجتمع المدني بشأن مسائل تجريم الاختفاء القسري وإنشاء لجنة على أساس سوابق دولية.
    En ese contexto describió las medidas sistemáticas que estaba adoptando el Gobierno para celebrar elecciones libres y limpias, como la promulgación de leyes electorales y el establecimiento de una comisión electoral para que se pudieran crear partidos políticos y estos pudieran presentarse a las elecciones. UN وفي هذا السياق، تطرق للتدابير المنهجية التي تتخذها الحكومة لإجراء انتخابات حرة ونزيهة، بما في ذلك إصدار القوانين الانتخابية وإنشاء لجنة انتخابية بحيث يتسنى تشكيل أحزاب سياسية لخوض الانتخابات.
    También señaló los esfuerzos realizados en favor de la independencia de la justicia y el establecimiento de una comisión nacional sobre el derecho internacional humanitario, así como las iniciativas llevadas a cabo para proteger a las personas con discapacidad, entre ellas, la garantía de percibir ingresos regulares. UN ولاحظ أيضاً الجهود المبذولة لإسناد دور مستقل إلى القضاء، وإنشاء لجنة وطنية معنية بالقانون الإنساني الدولي، والجهود الهادفة إلى حماية الأشخاص ذوي الإعاقة لتوفير دخل منتظم لهم.
    :: Reuniones mensuales con el Ministerio de Justicia para crear un grupo de trabajo sobre las armas pequeñas y las armas ligeras y hacer avanzar legislación conexa relativa al control de armas y el establecimiento de una comisión nacional sobre las armas pequeñas UN :: عقد اجتماعات شهرية مع وزارة العدل لإنشاء فريق عامل معني بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، والمضي قدما بالتشريعات المتصلة بالرقابة على السلاح وإنشاء لجنة وطنية معنية بالأسلحة الصغيرة
    :: Reuniones mensuales con el Ministerio de Justicia para hacer avanzar la legislación relativa al control de armas y el establecimiento de una comisión nacional sobre las armas pequeñas UN :: عقد اجتماعات شهرية مع وزارة العدل للمضي قدما بالتشريعات المتصلة بالرقابة على السلاح وإنشاء لجنة وطنية معنية بالأسلحة الصغيرة
    Reuniones mensuales con el Ministerio de Justicia para crear un grupo de trabajo sobre las armas pequeñas y las armas ligeras y hacer avanzar legislación conexa relativa al control de armas y el establecimiento de una comisión nacional sobre las armas pequeñas UN عقد اجتماعات شهرية مع وزارة العدل لإنشاء فريق عامل معني بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وللمضي قدماً بالتشريعات المتصلة بالرقابة على الأسلحة وإنشاء لجنة وطنية معنية بالأسلحة الصغيرة
    3. Acoge con beneplácito el constante progreso en la normalización de las relaciones entre los Gobiernos de la República de Croacia y la República Federativa de Yugoslavia y el establecimiento de una comisión de fronteras interestatal, e insta a las partes a que aceleren la labor encaminada a alcanzar un arreglo negociado de la controversia de Prevlaka, de conformidad con el artículo 4 del Acuerdo sobre la normalización de las relaciones; UN 3 - يرحب بالتقدم المستمر في تطبيع العلاقات بين حكومتَـي جمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وبتشكيل لجنة للحدود المشتركة بين الدولتين، ويحث الطرفين على التعجيل بالجهود الرامية إلى التوصل إلى تسوية عن طريق التفاوض لمسألة بريفلاكا المتنازع عليها وفقا للمادة 4 من اتفاق تطبيع العلاقات؛
    La UNSOM puso en marcha un proceso de armonización del apoyo prestado por las Naciones Unidas al Ministerio de la Mujer y el Desarrollo de los Derechos Humanos y siguió prestando asistencia técnica al Ministerio para la aplicación de la hoja de ruta en materia de derechos humanos después de la transición y el establecimiento de una comisión independiente de derechos humanos. UN 47 - بدأت البعثة عملية تنسيق الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة إلى وزارة شؤون المرأة وحقوق الإنسان، بما في ذلك الاستمرار في تقديم المساعدة التقنية إلى الوزارة بشأن تنفيذ خريطة طريق حقوق الإنسان لما بعد الفترة الانتقالية، وإنشاء اللجنة المستقلة لحقوق الإنسان.
    13. El Comité celebra la aprobación (en 2011) del primer Plan de acción para la igualdad de género 2011-2014 y el establecimiento de una comisión para evaluar las políticas en materia de igualdad de género, y reforzar los mandatos de la Ombudsman de Promoción de la Igualdad y Lucha contra la Discriminación y del Tribunal en relación con la promoción de la igualdad de género y el adelanto de la mujer. UN 13- ترحب اللجنة باعتماد الخطة الوطنية الأولى من أجل المساواة بين الجنسين للفترة 2011-2014(2011) وبإنشاء لجنة لتقييم سياسات المساواة بين الجنسين، معززةً بذلك مكتب أمين المظالم المعني بالمساواة ومكافحة التمييز وولاية المحكمة المختصة فيما يتعلق بتعزيز المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة.
    El Parlamento del Yemen ha promulgado varios instrumentos legislativos para luchar contra la corrupción, entre otras cosas, para la creación de una Comisión Suprema de Lucha contra la Corrupción. Esos instrumentos se refieren a las adquisiciones, las licitaciones y el establecimiento de una comisión independiente, la declaración de la situación financiera de los empleados públicos, y la reforma básica del poder judicial. UN كما تم إصدار تشريعات لمكافحة الفساد، ممثلة بتشكيل الهيئة العليا لمكافحة الفساد وإصدار قانون المشتريات والمناقصات وتشكيل لجنة مستقلة لها، وإصدار قانون الذمة المالية لموظفي الدولة وإجراء إصلاحات جوهرية في مجال السلطة القضائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus