"y el estado de derecho" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وسيادة القانون
        
    • وحكم القانون
        
    • ودولة القانون
        
    • وإرساء سيادة القانون
        
    • وبسط سيادة القانون
        
    • وبسيادة القانون
        
    • واحترام سيادة القانون
        
    • وإقرار سيادة القانون
        
    • ولسيادة القانون
        
    • وفرض سيادة القانون
        
    • وتوطيد سيادة القانون
        
    • وكفالة سيادة القانون
        
    • وسلطة القانون
        
    • ومؤسسات سيادة القانون
        
    • وإقامة دولة القانون
        
    Por lo tanto, debemos tratar de alcanzar la buena gobernanza y el estado de derecho simultáneamente a nivel nacional e internacional. UN ولذلك يجب علينا أن نظل على درب الحكم الصالح وسيادة القانون على المستويين الوطني والدولي في الوقت ذاته.
    :: Asistencia técnica al Gobierno, previa petición, en la promoción de la buena gobernanza y el estado de derecho UN :: تقديم المساعدة التقنية إلى الحكومة، بناء على طلبها، من أجل النهوض بالحكم الرشيد وسيادة القانون
    Debemos trazar una visión común y reiterar nuestro compromiso con el multilateralismo y el estado de derecho a nivel internacional. UN ولا بد لنا من تكوين رؤية مشتركة وإلزام أنفسنا من جديد بالتعددية وسيادة القانون على الصعيد الدولي.
    También apoya estrategias alternativas para la resolución de conflictos, como una mayor diplomacia y el estado de derecho. UN وهي تؤيد أيضا وضع استراتيجيات بديلة لحل الصراعات، بما في ذلك زيادة الدبلوماسية وسيادة القانون.
    La MINUSTAH es un agente crítico para la consolidación de la seguridad, la estabilidad política y el estado de derecho. UN وتضطلع بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي بدور حاسم في توطيد الأمن والاستقرار السياسي وسيادة القانون.
    La creación de sociedades basadas en la justicia, la seguridad y el estado de derecho es esencial para conseguirlo. UN فبناء مجتمعات مبنية على قاعدة من العدالة والأمن وسيادة القانون هو أمر أساسي لتحقيق التنمية المستدامة.
    La democracia y el estado de derecho han alcanzado un grado de implantación sin precedentes entre la ciudadanía, si bien sin duda todavía existen carencias puntuales. UN لقد تقبل اﻷهالي الديمقراطية وسيادة القانون بطريقة غير مسبوقة، على الرغم من وجود القليل من المشاكل المتبقيـــة.
    La sociedad civil tiene una función igualmente importante que desempeñar en esferas como el fomento del desarrollo, los derechos humanos y el estado de derecho. UN فللمجتمــع المدنــي دور لا يقــل أهميــة في مجــالات مثــل تعزيز التنمية وحقوق اﻹنسان وسيادة القانون.
    Esas actividades siguen siendo la piedra angular en la consolidación del respeto por los derechos humanos y el estado de derecho en la región de la OSCE. UN وتظل تلك اﻷنشطة حجر زاوية في بناء احترام حقوق اﻹنسان وسيادة القانون في مجال منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    El Consejo exhortó al nuevo Gobierno a que protegiera la democracia y promoviera los derechos humanos, las libertades fundamentales y el estado de derecho. UN ودعا المجلس حكومة ليبريا الجديدة الى حماية الديمقراطية وتعزيز حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وسيادة القانون.
    La Misión presta también asesoramiento y asistencia técnica relacionada con la buena gestión pública y el estado de derecho. UN كما تقدم هذه البعثة المشورة والمساعدة التقنية في مجال الحكم السليم وسيادة القانون.
    La conciencia hacia el respeto por la democracia y el estado de derecho nunca ha sido tan global como en el presente. UN ولم يحدث مطلقا أن كان الوعي بضرورة احترام الديمقراطية وسيادة القانون واسع الانتشار كما هو الحال اﻵن.
    En Burundi se ejecutará un proyecto complementario para apoyar los esfuerzos encaminados a combatir la impunidad y promover la reconciliación nacional fortaleciendo la administración de justicia y el estado de derecho. UN في بوروندي، مشروع متابعة مدته سنة واحدة لدعم الجهود الهادفة إلى مكافحة الافلات من العقاب وتعزيز المصالحة في بوروندي من خلال تعزيز اقامة العدل وسيادة القانون.
    Además confirman su respeto por los derechos humanos y el estado de derecho. UN وتؤكد أيضا احترامها لحقوق اﻹنسان وسيادة القانون.
    Prioridad No. 1: Consolidación de la paz, la democracia y el estado de derecho UN المحور رقم ١: توطيد السلم والديمقراطية وسيادة القانون
    La democracia, los derechos humanos y el estado de derecho revisten tanta importancia en los Territorios de Ultramar como en cualquier otro lugar. UN فالديمقراطية وحقوق اﻹنسان وسيادة القانون لها جميعها أهميتها ﻷقاليم ما وراء البحار شأنها شأن أي مكان آخر.
    En el plano político, la región ha seguido consolidando una cultura de paz, democracia, respeto de los derechos humanos y el estado de derecho. UN فعلى الصعيد السياسي واصلت المنطقة ترسيخ ثقافة للسلام والديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان وسيادة القانون.
    Respetamos los derechos humanos y el estado de derecho. UN وفي شيلي احترام لحقوق الإنسان وسيادة القانون.
    Benin sigue y seguirá estando profundamente comprometido con el respeto y la promoción de los derechos humanos, la democracia y el estado de derecho. UN إن بنن كانت، وستظل ملتزمة باحترام وتعزيز حقوق الإنسان والديمقراطية وسيادة القانون.
    A modo de conclusión, le pido una vez más que asuma sus responsabilidades y haga respetar el derecho internacional y el estado de derecho. UN وفي الختام، أود أن أهيب بكم مرة أخرى أن تتحملوا أعباء مسؤوليتكم من أجل ضمان احترام القانون الدولي وحكم القانون.
    La democracia no significa libertinaje y el estado de derecho implica que todos los ciudadanos estén sometidos sin distinciones a la ley. UN إن الديمقراطية لا تعني السلوك الفوضوي، ودولة القانون تعني أن يخضع جميع المواطنين للقانون دون تمييز.
    Las perspectivas para la gobernanza responsable y el estado de derecho son especialmente buenas en el plano local. UN وثمة فرص قوية إلى حد بعيد لإقامة حوكمة يمكن محاسبتها وإرساء سيادة القانون على الصعيد المحلي.
    Una de las tareas fundamentales es construir instituciones públicas eficaces, de conformidad con los marcos constitucionales y el estado de derecho. UN من المهام الجوهرية بناء مؤسسات عامة فعاله، وفقا لأطر عمل دستورية، وبسط سيادة القانون.
    La UE ha formulado una estrategia que emana de su compromiso con el sistema multilateral y el estado de derecho. UN فقد وضع الاتحاد استراتيجية منبثقة من التزامه بالنظام المتعدد الأطراف وبسيادة القانون.
    Reconociendo que el respeto de los derechos humanos, la democracia y el estado de derecho están interrelacionados y se refuerzan mutuamente, UN وإذ تسلِّم بأن احترام حقوق الإنسان واحترام الديمقراطية واحترام سيادة القانون أمور مترابطة يعزز كل منها الآخر،
    En el Plan se propone una combinación mejorada de medidas de prevención de conflictos, mantenimiento de la paz, desarme y promoción de los derechos humanos, las soluciones no violentas y el estado de derecho. UN وتدعو منظمة العمل العالمي إلى اتخاذ مجموعة من اﻹجراءات لمنع الصراعات ولحفظ السلام ونزع السلاح وتدابير تعزيز حقوق اﻹنسان والتماس حلول بعيدة عن العنف وإقرار سيادة القانون.
    Su hostilidad para con la libertad y el estado de derecho colocan al futuro mismo de la humanidad en peligro. UN ويعرض عداؤها للحرية ولسيادة القانون مستقبل الإنسانية بعينه للخطر.
    No puede iniciarse la recuperación económica y social sin la reforma del sector de la seguridad ni sin la creación de condiciones estables para el desarrollo de una sociedad democrática y el estado de derecho. UN ولن يتيسر البدء بالانتعاش الاقتصادي والاجتماعي من دون إصلاح قطاع الأمن ومن دون خلق الظروف المستقرة لتنمية مجتمع ديمقراطي وفرض سيادة القانون.
    La seguridad y el estado de derecho deben mejorar en todas las provincias del país. El incipiente sistema de justicia penal tiene que seguir desarrollándose y estar en condiciones de enjuiciar a los traficantes de drogas y a los funcionarios corruptos. UN وينبغي تحسين الأمن وتوطيد سيادة القانون بما يشمل مقاطعات ذلك البلد كافة وينبغي موالاة تطوير نظام العدالة الجنائية الناشئ وإكسابه القدرة على تقديم تجار المخدرات والموظفين الضالعين في الفساد إلى القضاء.
    El poder judicial debe asegurarse de contar con un alto grado de confianza de la opinión pública mediante el pleno respeto de la Constitución y el estado de derecho en el Sudán. UN ويجب أن تكفل السلطة القضائية تمتعها بمستوى عال من الثقة لدى الجمهور، من خلال احترام الدستور وكفالة سيادة القانون في السودان.
    Apoyaremos las aspiraciones del pueblo iraquí a un gobierno representativo que defienda los derechos humanos y el estado de derecho como piedras angulares de la democracia. UN وسندعم نحن تطلعات شعب العراق نحو حكومة تمثل جميع فئاته، وتحترم حقوق الإنسان وسلطة القانون بوصفهما مرتكزات للديمقراطية.
    Muchos asociados bilaterales expresaron interés en colaborar con la reconstrucción, la reforma y el desarrollo de las instituciones encargadas de mantener la seguridad y el estado de derecho. UN وقد أعرب العديد من الشركاء الثنائيين عن اهتمامهم بتقديم الدعم لعملية إعادة بناء وإصلاح وتنمية المؤسسات الأمنية ومؤسسات سيادة القانون.
    Los instrumentos relativos a los derechos humanos contribuyen a la construcción de la democracia y el estado de derecho y deben ser reconocidos y aplicados en todo el mundo. UN وتسهم الصكوك المتعلقة بحقوق اﻹنسان في بناء الديمقراطية وإقامة دولة القانون وينبغي الاعتراف بها وإنفاذها في جميع أنحاء العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus