"y el estado de salud" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والحالة الصحية
        
    • وحالتهم الصحية
        
    • وحالة الصحة
        
    • وحالته الصحية
        
    • والوضع الصحي
        
    • ووضعهم الصحي
        
    • وحالتها الصحية
        
    • ووضعه الصحي
        
    Con vistas a mejorar las condiciones de vida y el estado de salud de las poblaciones indígenas, el FNUAP desearía hacer las siguientes recomendaciones. UN وحرصاً على تحسين الظروف المعيشية والحالة الصحية للسكان الأصليين، يود صندوق الأمم المتحدة للسكان تقديم التوصيات التالية.
    Sin embargo, el hecho de incluir a las personas con enfermedades activas graves en el grupo de personas con discapacidad pone de relieve el vínculo que existe entre la discapacidad y el estado de salud. UN بيد أن إدراج المصابين بأمراض حادة نشطة ضمن مجموعة المعوقين يبرز الصلة بين الإعاقة والحالة الصحية.
    El tratamiento y el estado de salud de los funcionarios detenidos sigue preocupando al OOPS, en parte debido a la falta de acceso a los funcionarios detenidos, según se indica precedentemente. UN ١٥ - ظلت معاملة الموظفين المحتجزين وحالتهم الصحية مصدر قلق بالنسبة لﻷونروا، ويرجع هذا جزئيا إلى عدم التمكن من الوصول إلى الموظفين المحتجزين، على نحو ما ذكر أعلاه.
    La decisión también debe tener en cuenta las necesidades de los niños y el estado de salud mental de los detenidos. UN ويجب أن يراعي القرار أيضاً احتياجات الأطفال وحالة الصحة العقلية للمحتجزين.
    Se pidió al Estado parte que aclarara las circunstancias del secuestro del Sr. Tshishimbi, que examinara las alegaciones de la autora de la comunicación y que suministrara información sobre el paradero y el estado de salud de Sr. Tshishimbi. UN وطُلب إلى الدولة الطرف أن توضح ظروف وملابسات اختطاف السيد تشيشيمبي والتحقيق في إدعاءات صاحبة البلاغ وتقديم معلومات عن مكان وجود السيد تشيشيمبي وحالته الصحية.
    En un período de seis meses en 2006 las brigadas de patrocinio sanitario-social en más de 2.000 majallias del país analizaron la situación social de las familias y el estado de salud de la población, sobre todo de las mujeres y niños. UN وخلال ستة أشهر من عام 2006، قامت فرق الرعاية الطبية والاجتماعية في أكثر من 000 2 محلة بدراسة الأوضاع الاجتماعية للأسر والوضع الصحي للسكان، خاصة النساء والأطفال.
    La clasificación y las categorías de los reclusos se establecen en función del género, la edad, la naturaleza del delito y el estado de salud en que se encuentran. UN وعندئذٍ يتم تصنيف المساجين وتحديد فئاتهم على أساس نوع الجنس والسن وطبيعة الجريمة والحالة الصحية لكل سجين.
    Entre otras cosas, el libro ofrece estadísticas en materia de género, educación y formación, y el estado de salud de hombres y mujeres. UN ويقدم هذا الكتاب مسائل من بينها إحصاءات بشأن نوع الجنس والتعليم والتدريب؛ والحالة الصحية للرجل والمرأة.
    En esta evaluación podían ser pertinentes circunstancias tales como el género, la edad y el estado de salud. UN وقد يؤخذ نوع الجنس والسن والحالة الصحية في الاعتبار عند القيام بهذا التحديد.
    En esta evaluación podían ser pertinentes circunstancias tales como el género, la edad y el estado de salud. UN وقد يؤخذ نوع الجنس والسن والحالة الصحية في الاعتبار عند القيام بهذا التحديد.
    - se estudia el estado de salud de los trabajadores y se analiza la morbilidad que origina la incapacidad laboral temporal, y se establecen relaciones de causa a efecto entre las condiciones de trabajo y el estado de salud de los trabajadores; UN :: وإجـراء دراسـة عـن صحـة القـوة العاملـة وعـن إصابـة العاملين بالأمـراض التي تؤدي إلى العجز المؤقت؛ وبذلك تحدد العلاقـة السـببية بين ظروف العمل والحالة الصحية للعاملين؛
    Medida de la carga de morbilidad y el estado de salud UN جيم - قياس الأعباء المرضية والحالة الصحية
    82. La ayuda social para los solicitantes de protección internacional consiste en una serie de medidas y prestaciones familiares que dependen de la composición de la familia y la edad y el estado de salud de sus miembros. UN 82- وتشمل المساعدة الاجتماعية المقدمة إلى المطالبين بالحماية الدولية مجموعةً من التدابير والخدمات المقدمة إلى الأسر المعيشية. وتتوقف على تشكيل أعضائها وأعمارهم وحالتهم الصحية.
    Siguió siendo motivo de preocupación para el OOPS el trato recibido y el estado de salud de los funcionarios detenidos, ya que después de su puesta en libertad, tanto por la Autoridad Palestina como por las autoridades israelíes, el personal detenido se quejaba de haber sido sometido a diversas formas de malos tratos físicos y psicológicos. UN ٣٢ - ظلت معاملة الموظفين المحتجزين وحالتهم الصحية مصدر قلق بالنسبة إلى اﻷونروا، إذ يشتكي الموظفون بعد اﻹفراج عنهم من جانب السلطة الفلسطينية والسلطات اﻹسرائيلية من إخضاعهم ﻷشكال متنوعة من سوء المعاملة الجسدية والنفسية.
    34. Siguió siendo motivo de preocupación para el OOPS el trato recibido y el estado de salud de los funcionarios detenidos, ya que después de su puesta en libertad, tanto por la Autoridad Palestina como por las autoridades israelíes, el personal detenido se quejaba de haber sido sometido a diversas formas de malos tratos físicos y psicológicos. UN ٤٣- ظلت معاملة الموظفين المحتجزين وحالتهم الصحية مصدر قلق بالنسبة إلى اﻷونروا، إذ اشتكى الموظفون، بعد أن أفرجت عنهم السلطة الفلسطينية والسلطات اﻹسرائيلية، من إخضاعهم ﻷشكال متنوعة من سوء المعاملة الجسدية والنفسية.
    La decisión también debe tener en cuenta las necesidades de los niños y el estado de salud mental de los recluidos. UN ويجب أن يراعي القرار أيضاً احتياجات الأطفال وحالة الصحة العقلية للمحتجزين.
    La decisión también debe tener en cuenta las necesidades de los niños y el estado de salud mental de los detenidos. UN ويجب أن يراعي القرار أيضاً احتياجات الأطفال وحالة الصحة العقلية للمحتجزين.
    Además, a raíz de la eficiente gestión previa a la apelación, un recurso de apelación pendiente en el caso Strugar fue retirado por ambas partes, debido a la edad y el estado de salud de Strugar. UN وبالإضافة إلى ذلك، ونتيجة لهذه لإدارة الفعالة للإجراءات التمهيدية، سحب الطرفان طعنا معلقا في قضية ستروغار بسبب سن ستروغار وحالته الصحية.
    46. Además, en virtud del artículo 74/13 de la misma Ley, a la hora de tomar una decisión de expulsión, el ministro o su delegado tendrán en cuenta el interés superior del niño, la vida familiar, y el estado de salud del ciudadano de un tercer país. UN 46- وعلاوة على ذلك، يأخذ الوزير أو مندوبه في عين الاعتبار مصلحة الطفل الفضلى والحياة الأسرية والوضع الصحي لمواطن البلد الثالث المعني لدى اتخاذ قرار الإبعاد بموجب المادة 74/13 من القانون ذاته.
    El trato dado a los funcionarios encarcelados y el estado de salud de éstos siguieron siendo motivo de preocupación para el Organismo. UN ١١٠ - معاملة الموظفين المحتجزين ووضعهم الصحي: ظلت معاملة المحتجزين وأوضاعهم الصحية مبعث قلق للوكالة.
    En cuanto al concepto de trato inhumano o degradante a efectos del artículo 7, el Comité ha sostenido que para determinar qué lo constituye hay que tener en cuenta todas las circunstancias del caso, como la duración y la forma del trato, sus efectos físicos o mentales y el sexo, la edad y el estado de salud de la víctima. UN وفيما يخص مفهوم المعاملة اللاإنسانية أو المهينة، رأت اللجنة أن تقدير عناصر هذه المعاملة بالمعنى المقصود في المادة 7 يتوقف على جميع ظروف القضية، كمدة المعاملة وأسلوبها، وآثارها الجسدية أو العقلية، إلى جانب جنس الضحية وسنها وحالتها الصحية.
    Su familia vive a unos 1.000 km de la prisión, lo que dificulta el seguimiento de las condiciones de detención y el estado de salud del Sr. Al Qahtani. UN وتعيش أسرته على بُعد 000 1 كيلومتر تقريباً من السجن، الأمر الذي يجعل من الصعب الاطلاع على ظروف احتجازه ووضعه الصحي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus