Se aplicarán a los voluntarios el Reglamento y el Estatuto del Personal; | UN | :: يخضع المتطوعون للنظامين الإداري والأساسي للموظفين. |
Se aplicarán a los voluntarios el Reglamento y el Estatuto del Personal; | UN | :: يخضع المتطوعون للنظامين الإداري والأساسي للموظفين. |
Asimismo, los recursos humanos brindan asistencia a los funcionarios y a la administración en la interpretación del reglamento y el Estatuto del Personal. | UN | وتقوم إدارة الموارد البشرية أيضاً بمساعدة الموظفين والإدارة في تفسير قواعد النظامين الإداري والأساسي للموظفين. |
El Director Ejecutivo o el funcionario en quien este haya delegado la función podrán autorizar también los anticipos en efectivo que permitan el Reglamento y el Estatuto del Personal y las instrucciones administrativas, o que el mismo Director Ejecutivo apruebe. | UN | يجوز أيضا للمدير التنفيذي أو من يفوضه أن يأذن بإصدار هذه السلف النقدية الأخرى التي قد يسمح بها النظامان الأساسي والإداري للموظفين والتعليمات الإدارية أو ما قد يكون وافق عليه على وجه التحديد. |
No obstante, si la reforma sigue su curso y se crea efectivamente la nueva junta, habrá que prever para ella una normativa estricta y enmendar del modo correspondiente el Reglamento y el Estatuto del Personal. | UN | غير أنه إذا تقدم اﻹصلاح وأنشئ المجلس الجديد فعلا، فينبغي أن توضع بشأنه قواعد دقيقة في النظام اﻷساسي وأن يعدل النظام اﻷساسي والنظام اﻹداري للموظفين تبعا لذلك. |
Asimismo, los recursos humanos brindan asistencia a los funcionarios y a la administración en la interpretación del reglamento y el Estatuto del Personal. | UN | وتقوم إدارة الموارد البشرية أيضاً بمساعدة الموظفين والإدارة في تفسير قواعد النظامين الإداري والأساسي للموظفين. |
Por último, al delegarse atribuciones se tuvo plenamente en cuenta la necesidad de que esa decisión fuera compatible con el Reglamento y el Estatuto del Personal y las resoluciones pertinentes de la Asamblea General. | UN | واختتم كلمته قائلا إن تفويض السلطة أخذ في الاعتبار تماما ضرورة التمشي مع النظامين الإداري والأساسي للموظفين وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة. |
Los equipos desempeñarán una gama más amplia de funciones delegadas respecto de la aplicación del Reglamento y el Estatuto del Personal en el contexto de: | UN | وستمارس هذه الأفرقة طائفة أوسع نطاقا من الصلاحيات المفوضة لها في ما يتعلق بتطبيق النظامين الإداري والأساسي للموظفين في سياق: |
A juicio de la Comisión Consultiva, en casos de fraude demostrado, las medidas disciplinarias deberían aplicarse de la manera más expeditiva posible; si fuere necesario, deberían aprobarse disposiciones del Reglamento y el Estatuto del Personal que permitan aplicar medidas disciplinarias con prontitud. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن الإجراءات التأديبية بصدد حالات الغش التي تثبـُت يجب أن تُتخذ بأسرع طريقة ممكنة. ويجب إذا لزم الأمر، اعتماد مواد في النظامين الإداري والأساسي للموظفين تتيح سرعة اتخاذ الإجراءات التأديبية. |
Los representantes del personal consideran importante contar con una autoridad normativa central encargado de velar por la justa aplicación del Reglamento y el Estatuto del Personal, a condición de que existan los frenos y contrapesos apropiados en todos los niveles para garantizar la supervisión. VIII. Mecanismos de consulta entre el personal | UN | يعتقد ممثلو الموظفين أنه من المهم وجود هيئة مركزية معنية بالسياسات لكفالة تطبيق النظامين الإداري والأساسي للموظفين تطبيقا منصفا، شريطة توافر الضوابط والموازين الملائمة على جميع المستويات لضمان وجود رقابة فعالة. |
Para aumentar la contratación de personas con discapacidad en las entidades del sistema de las Naciones Unidas es necesario evaluar las consecuencias jurídicas y médicas, por ejemplo las cuestiones relativas al seguro y la pensión, así como la presupuestación y las necesarias modificaciones del Reglamento y el Estatuto del Personal. | UN | وسعيا إلى تحسين مستوى توظيف المعوقين من قبل مختلف كيانات منظومة الأمم المتحدة، يلزم تقييم ما يترتب على ذلك من آثار ذات طابع قانوني وطبي، بما في ذلك المسائل المتعلقة بالتأمين والمعاش التقاعدي، فضلا عما يلزم من إدراج للنفقات في الميزانية ومن تعديلات للنظامين الإداري والأساسي للموظفين. |
6. Acoge con beneplácito los constantes esfuerzos del Secretario General por facilitar la selección de los funcionarios del Tribunal que están sujetos a la reducción del personal, de conformidad con lo establecido en el Reglamento y el Estatuto del Personal vigentes; | UN | 6 -ترحب بجهود الأمين العام المتواصلة لتسهيل اختيار موظفي المحكمة الذين قد يتم تقليص عددهم وفقا للنظامين الإداري والأساسي للموظفين المعمول بهما حاليا؛ |
6. Acoge con beneplácito los constantes esfuerzos del Secretario General por facilitar la selección de los funcionarios del Tribunal que están sujetos a la reducción del personal, de conformidad con lo establecido en el Reglamento y el Estatuto del Personal vigentes; | UN | 6 -ترحب بالجهود التي يواصل الأمين العام بذلها لتسهيل اختيار موظفي المحكمة الذين قد يتم تقليص عددهم، وفقا للنظامين الإداري والأساسي للموظفين المعمول بهما حاليا؛ |
Los gastos comunes de personal comprenden los diversos desembolsos derivados de las prestaciones a que tiene derecho el personal, como las aportaciones a la Caja de Pensiones, las aportaciones al plan de seguro médico, los subsidios de educación, la prima de idiomas y la prestación por familiares a cargo, conforme a lo dispuesto en el Reglamento y el Estatuto del Personal del Tribunal. | UN | 60 - تشمل التكاليف العامة للموظفين مختلف مستحقات الموظفين، بما في ذلك اشتراكات المعاشات التقاعدية، واشتراكات التأمين الصحي، ومنح التعليم، وبدلات اللغة والإعالة، كما يقتضي ذلك النظامان الأساسي والإداري للموظفين. |
La Oficina también presta asistencia jurídica en relación con el desarrollo y la aplicación del Reglamento y el Estatuto del Personal y el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada, actividades de adquisición y acuerdos sobre bienes y otras actividades comerciales en apoyo de todos los aspectos de la labor de la Organización, incluida la dotación de personal y equipo para misiones de mantenimiento de la paz y de otra índole. | UN | ١٨ - ويقدم هذا المكتب أيضا المساعدة القانونية فيما يتصل بتطوير وتنفيذ النظام اﻷساسي والنظام اﻹداري للموظفين والنظام المالي والقواعد المالية، وأنشطة المشتريات، وترتيبات الممتلكات وغيرها من اﻷنشطة التجارية لدعم جميع جوانب عمل المنظمة، بما في ذلك توفير اﻷفراد والمعدات لبعثات حفظ السلام وغيرها من البعثات. |
i) Interpretación del Reglamento y el Estatuto del Personal y otras publicaciones administrativas: | UN | ' ١ ' تفسير النظامين اﻷساسي واﻹداري للموظفين وغيرهما من اﻹصدارات اﻹدارية؛ |
Se encarga de la elaboración y la formulación de políticas y reglamentaciones sobre los aspectos administrativos, de gestión de bienes materiales y financieros de las misiones sobre el terreno dentro del contexto del reglamento financiero y el Estatuto del Personal y los procedimientos administrativos de las Naciones Unidas. | UN | ويكفل المكتب وضع السياسات وإصدار ما يتصل منها بالأنظمة المتعلقة بإدارة العمليات الميدانية وإدارة اللوازم والشؤون المالية في إطار النظام المالي والنظام الأساسي للموظفين والإجراءات الإدارية المعمول بها في الأمم المتحدة. |
2. El Consejo aprobará [,por votación especial,] los estatutos y reglamentos que sean necesarios para dar cumplimiento a las disposiciones del presente Convenio y compatibles con las mismas, tales como su propio reglamento, el reglamento financiero y el Estatuto del Personal de la Organización. | UN | 2- يعتمد المجلس [،بتصويت خاص،] ما يكون ضرورياً من القواعد والأنظمة لتنفيذ أحكام هذا الاتفاق وما يكون متفقاً معه، بما في ذلك نظامه الداخلي والقواعد المالية للمنظمة والنظام الأساسي لموظفيها. |
La obligación de rendir cuentas al Secretario General comprendería el cumplimiento del reglamento y el Estatuto del Personal y del reglamento financiero y la reglamentación financiera detallada, en el marco de una delegación apropiada de autoridad en la esfera de la gestión financiera y de personal. | UN | أما المسؤولية قِبَل اﻷمين العام فتتضمن احترام النظام اﻷساسي واﻹداري للموظفين والنظام المالي والقواعد المالية، في إطار السلطة المناسبة المفوضة إليه في ميدان اﻹدارة المالية وإدارة شؤون الموظفين. |
En él se explican las normas de conducta que todos deben respetar con arreglo a la Carta y al Reglamento y el Estatuto del Personal. | UN | وهي توضح لهم معايير السلوك التي ينتظر منهم جميعا التحلي بها بموجب الميثاق وبموجب النظامين الأساسي والإداري للموظفين. |
La explotación y el abuso sexuales están prohibidos por el Reglamento y el Estatuto del Personal de las Naciones Unidas. | UN | إن النظامين الإداري والأساسي لموظفي الأمم المتحدة يحظران الاستغلال الجنسي وإساءة المعاملة الجنسية. |
No obstante, el Consejo de Ministros acordó y presentó al Parlamento para su aprobación tres proyectos de ley relativos a la reforma de la organización y el funcionamiento de las fuerzas armadas; la organización, composición, atribuciones y funciones del Alto Consejo de Defensa; y el Estatuto del Personal militar de las FARDC. | UN | إلا أن مجلس الوزراء أقر ثلاثة مشاريع قوانين بشأن إصلاح الجيش تتصل بتنظيم القوات المسلحة وتسييرها، وتنظيم مجلس الدفاع الأعلى وتكوينه والمهام المسندة إليه وسير عمله، ووضع الأفراد العسكريين التابعين للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، وعرضها على البرلمان للموافقة عليها. |