Se está organizando una nueva visita al Consejo Económico y Social de los Directores Ejecutivos del Banco y el FMI en el cuarto trimestre de 1999, tras la celebración de las reuniones anuales de esas instituciones. | UN | ويجري إعداد زيارة أخرى إلى المجلس للمديرين التنفيذيين للبنك الدولي وصندوق النقد الدولي في خريف عام ٩٩٩١. |
Esto requeriría reformas institucionales y una nueva división del trabajo entre las Naciones Unidas, el Banco Mundial y el FMI en la financiación mundial del desarrollo, asignando a las Naciones Unidas la función indiscutida de organismo principal. | UN | وسيتطلب ذلك إصلاحات مؤسسية وتقسيما جديدا للعمل بين الأمم المتحدة والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي في التمويل الإنمائي العالمي، على أن تكون الأمم المتحدة هي الوكالة الرائدة بلا منازع. |
Aunque se acoge con beneplácito el aumento ad hoc de cuotas acordado por el Banco Mundial y el FMI en Singapur, es menester examinar en mayor medida la forma del sistema de cuotas y de votos básicos. | UN | وبينما تلقى الزيادات المخصصة في الحصص المتفق عليها من البنك الدولي وصندوق النقد الدولي في سنغافورة كل ترحيب فمن اللازم زيادة المناقشات بشأن إصلاح صيغة الحصص وإصلاح الأصوات الأساسية. |
Sin embargo, la Asamblea General y el Secretario General pueden desempeñar una importante función de apoyo al subrayar la importancia de la transparencia de los presupuestos militares en cada oportunidad que se presente y al apoyar las actividades de los bancos de desarrollo multilaterales, el PNUD y el FMI en esta esfera. | UN | ومع ذلك، فإن باستطاعة الجمعية العامة واﻷمين العام القيام بدور داعم هام بالتأكيد على أهمية شفافية الميزانيات العسكرية كلما سنحت الفرصة بذلك، وبدعم جهود المصارف اﻹنمائية المتعددة اﻷطراف وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق النقد الدولي في هذا المضمار. |
Hay ahora un consenso entre el Banco Mundial y el FMI en el sentido de que hay en Mozambique una tendencia hacia un crecimiento alto con una inflación más baja. | UN | ويوجد توافق في اﻵراء حاليا داخل البنك الدولي وصندوق النقد الدولي على أن موزامبيق تسير في الاتجاه الموصل إلى حالة النمو المرتفع والتضخم المنخفض. |
Los indicadores del Comité de Asistencia al Desarrollo fueron analizados en un Foro sobre los Avances del Desarrollo, copresidido por el Vicepresidente del Consejo Económico y Social y patrocinado conjuntamente por las Naciones Unidas, la OCDE, el Banco Mundial y el FMI, en marzo de 2000. | UN | 23 - ونوقشت مؤشرات لجنة المساعدة الإنمائية في منتدى بشأن التقدم الإنمائي شارك في رئاسته نائب رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وعُقد تحت رعاية مشتركة للأمم المتحدة ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي في آذار/مارس 2000. |
El orador tiene intenciones de examinar el criterio que han adoptado los asociados en el desarrollo en relación con las economías en desarrollo cuando se reúna con los representantes del Banco Mundial y el FMI en noviembre de 2007. | UN | وأوضح أنه ينوي مناقشة المنهج الذي يتبعه شركاء التنمية الدوليون فيما يتعلق باقتصاديات الدول النامية، عندما يلتقي مع ممثلي البنك الدولي وصندوق النقد الدولي في تشرين الثاني/نوفمبر 2007. |
Los datos empíricos reunidos por el Banco Mundial y el FMI en el contexto de las operaciones de aplicación de la iniciativa en favor de los PPME muestran de hecho que los gastos en reducción de la pobreza de los países en desarrollo han aumentado tras la cancelación de la deuda. | UN | وبالفعل تبيّن البيانات التجريبية التي جمعها البنك الدولي وصندوق النقد الدولي في سياق العمليات التنفيذية للمبادرة الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون أن إنفاق البلدان النامية على الحد من الفقر قد زاد عقب إلغاء الديون عليها. |
Un director ejecutivo comunicó a la reunión que el FMI concluiría un informe provisional sobre ese mecanismo antes de las reuniones del Banco y el FMI en abril de 2010, y que en junio se presentaría un informe definitivo al Grupo de los Veinte. | UN | وأفاد أحد المدراء التنفيذيين الاجتماع أنه سيتم إنجاز تقرير مؤقت لصندوق النقد الدولي عن تلك الآلية قبل انعقاد اجتماعات البنك الدولي وصندوق النقد الدولي في نيسان/ أبريل 2010، وأنه سيتم تقديم تقرير نهائي إلى مجموعة العشرين في حزيران/يونيه. |
La Organización Mundial del Comercio (OMC) es diferente del Banco Mundial y el FMI en el sentido de que la facultad de adoptar decisiones no se delega en una junta de directores o gobernadores ni en la dirección de la organización. | UN | 18 - وتختلف منظمة التجارة العالمية عن البنك الدولي وصندوق النقد الدولي في أن سلطة اتخاذ القرار لا تفوض إلى مجلس إدارة ولا إلى محافظين ولا إلى إدارة المنظمة. |
A diferencia del Banco Mundial y el FMI, en la Organización Mundial del Comercio la competencia para adoptar decisiones no se delega en un consejo de administración ni en la presidencia de la Organización. | UN | 22 - وتختلف منظمة التجارة العالمية عن البنك الدولي وصندوق النقد الدولي في أن سلطة اتخاذ القرار ليست مفوضة لمجلس إدارة أو لرئيس المنظمة. |
Estos avances han sido posibles gracias al acuerdo forjado entre el UNICEF y el FMI en 2010 para apoyar mutuamente su interés común en garantizar que las políticas de ajuste económico no afecten de manera adversa a los niños vulnerables y sus familias. | UN | 14 - وقد أمكن تحقيق هذه المكاسب نتيجة للاتفاق المبرم بين اليونيسيف وصندوق النقد الدولي في عام 2010 بغرض دعم المصالح المشتركة لهما في ألا تكون لسياسات التكيف الاقتصادي آثار سلبية على الأطفال الضعفاء أو على أسرهم. |
a) Colaboración entre las Naciones Unidas y el Banco Mundial y el FMI en los países que afrontan circunstancias especiales que exigen grandes esfuerzos de reconstrucción, rehabilitación y restablecimiento de una actividad económica normal; | UN | )أ( التعاون بين اﻷمم المتحدة والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي في البلدان التي تواجه أوضاعا خاصة تتطلب عملا كبيرا في مجالات إعادة اﻹعمار وإعادة التأهيل وإعادة إقرار النشاط الاقتصادي العادي؛ |
El CCCPO y el Comité Interinstitucional sobre el Desarrollo Sostenible han reconocido la importante función que cumplen el Banco Mundial y el FMI en los procesos de seguimiento de las conferencias. | UN | ٤٥ - وقد أدركت اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية واللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالتنمية المستدامة أهمية الدور الذي يقوم به البنك الدولي وصندوق النقد الدولي في عمليات المتابعة للمؤتمرات. |
De conformidad con el pedido formulado en la Cumbre de que se entablara un diálogo permanente y sustantivo entre las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods, el Consejo Económico y Social celebró una reunión especial de alto nivel con el Banco Mundial y el FMI en abril de 1998. | UN | ١٥٦ - واستجابة لطلب مؤتمر القمة إقامة حوار مستمر وموضوعي بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز، عقد المجلس الاقتصادي والاجتماعي اجتماعا خاصا رفيع المستوى مع البنك الدولي وصندوق النقد الدولي في نسيان/ابريل ١٩٩٨. |
En las directrices revisadas para el MANUD y las ECP, recientemente acordadas por el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo y distribuidas a todas las oficinas locales y en todo el sistema de las Naciones Unidas, se pone de relieve la importancia de alentar la participación del Banco Mundial y el FMI en el proceso. | UN | ١٣ - وتبرز المبادئ التوجيهية المنقحة ﻹطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية وللتقييم القطري المشترك، التي تم الاتفاق عليها مؤخرا في إطار مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية والتي عممت على جميع المكاتب القطرية وعلى نطاق منظومة اﻷمم المتحدة، أهمية تشجيع مشاركة البنك الدولي وصندوق النقد الدولي في العملية. |
16. Sin embargo, el acuerdo de la deuda del G-8 tuvo varias deficiencias y ambigüedades en el momento de su concertación, y muchos de sus detalles sobre las modalidades operacionales se dejaron para un futuro examen y su aprobación antes de la reunión anual de la Junta de Gobernadores del Banco Mundial y el FMI en septiembre de 2005. | UN | 16- بيد أن ثمة أوجه ضعف والتباس عديدة اعترت صفقة مجموعة الثمانية لحظة الاتفاق، وتُركت معظم التفاصيل التنفيذية للاستفاضة في مناقشتها وإقرارها قبل انعقاد الاجتماع السنوي لمجلسي البنك الدولي وصندوق النقد الدولي في أيلول/سبتمبر 2005. |
Del 15 al 18 de abril, el Grupo para el Sudán asistió a las reuniones de primavera celebradas por el Banco Mundial y el FMI en Washington, D.C., a fin de ejercer presión para que se aliviara la deuda del Sudán, como parte del apoyo internacional a la idea de la coexistencia de dos Estados viables. | UN | 45 - وفي الفترة من 15 إلى 18 نيسان/أبريل، شارك فريق التنفيذ في اجتماعات فصل الربيع التي يعقدها البنك الدولي وصندوق النقد الدولي في واشنطن العاصمة، من أجل الضغط لتخفيف عبء الديون على السودان كجزء من الدعم الدولي لمفهوم الدولتين القادرتين على البقاء. |
Antes bien, el Banco Mundial y el FMI, en el caso de la deuda, la FAO en el caso de la seguridad alimentaria, la UNCTAD en el caso del comercio, por ejemplo, siguen actuando como antes, sin tener a la Iniciativa especial demasiado en cuenta (excepto mediante la presentación de informes). | UN | بل عمل البنك الدولي وصندوق النقد الدولي في حالة الديون، ومنظمة الأغذية والزراعة في حالة الأمن الغذائي، والأونكتاد في حالة التجارة مثلا كما كان عليه الحال من قبل، دون اعتبار كبير للمبادرة (سوى تقديم التقارير). |
El segundo informe sobre la marcha de los trabajos del Relator Especial (E/CN.4/Sub.2/1991/17) se centraba en los efectos del ajuste estructural en los derechos económicos, sociales y culturales y en la función de las instituciones financieras internacionales, principalmente el Banco Mundial y el FMI, en la realización de esos derechos. | UN | وركَّز التقرير المرحلي الثاني للمقرر الخاص (E/CN.4/Sub.2/1991/17) على آثار التكيف الهيكلي على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وعلى دور المؤسسات المالية الدولية، وبخاصة البنك الدولي وصندوق النقد الدولي في إعمال هذه الحقوق. |
Son encomiables las medidas iniciales adoptadas para luchar contra la corrupción, y acojo con beneplácito el diálogo constructivo sostenido entre el Gobierno, el Banco Mundial y el FMI en los últimos meses. | UN | وإن الخطوات الأولية التي اتخذتها الحكومة لمكافحة الفساد جديرة بالثناء وإني أرحب بالحوار البناء القائم بين الحكومة والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي على مدى الأشهر الماضية. |