"y el fmln" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني
        
    • والجبهة الوطنية لتحرير مورو
        
    • فاربوندو مارتي للتحرير الوطني
        
    Esas disposiciones seguirán siendo obligatorias para el Gobierno y el FMLN hasta que se hayan cumplido plenamente. UN وستبقى هذه الجوانب ملزمة لكل من الحكومة وجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني إلى أن يكتمل تنفيذها.
    En agosto de 1995, el Gobierno y el FMLN suscribieron un documento que fijó la transferencia de predios a la comunidad. UN ففي شهر آب/أغسطس ١٩٩٥، وقعت الحكومة وجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني وثيقة تقضي بنقل ملكية اﻷراضي إلى فئات المجتمع.
    Sin embargo, los miembros del Consejo hacen constar su profunda inquietud ante los numerosos retrasos, imputables a las dos partes, registrados en la aplicación de los acuerdos concertados entre el Gobierno de El Salvador y el FMLN y ante el clima de suspicacias mutuas que aún persiste. UN " بيد أن أعضاء المجلس يساورهم بالغ القلق إزاء تكرار تأخر الطرفين كليهما في تنفيذ الاتفاقات المبرمة بين حكومة السلفادور وجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني وجو الشك المتبادل الذي ما زال قائما.
    El 22 de diciembre, el Gobierno y el FMLN establecieron como nuevo plazo el 31 de marzo de 1993 para el cumplimiento de este compromiso, bajo la verificación de la ONUSAL. UN وفي ٢٢ كانون اﻷول/ديسمبر، حددت الحكومة وجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني موعدا نهائيا جديدا، هو ٣١ آذار/مارس ١٩٩٣، للامتثال لهذا الالتزام، الخاضع لتحقق بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور.
    Debido a las tensiones entre el FMLI y el FMLN en junio, se cerraron escuelas en dos aldeas de la municipalidad de Matalam de la provincia de Cotabato Norte, lo que afectó a 398 alumnos. UN وبسبب التوترات القائمة بين جبهة مورو الإسلامية للتحرير والجبهة الوطنية لتحرير مورو في حزيران/يونيه، أُغلِـقت المدارس في قريتين في بلدية ماتالام في مقاطعة شمال كوتاباتو، مما أثر على 398 طالبا.
    73. En relación con los demás programas, el Gobierno y el FMLN han acordado un interés del 14%, que es inferior a los tipos del mercado, para las microempresas y las actividades agrícolas. UN ٣٧ - وبخصوص البرامج اﻷخرى، اتفقت الحكومة وجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني على سعر فائدة يبلغ ٤١ في المائة، وهو مستوى أدنى من أسعار السوق، للمشاريع التجارية الصغيرة واﻷنشطة الزراعية.
    Sin embargo, los miembros del Consejo hacen constar su profunda inquietud ante los numerosos retrasos, imputables a las dos partes, registrados en la aplicación de los acuerdos concertados entre el Gobierno de El Salvador y el FMLN y ante el clima de suspicacias mutuas que aún persiste. UN " بيد أن أعضاء المجلس يساورهم بالغ القلق إزاء تكرار تأخر الطرفين كليهما في تنفيذ الاتفاقات المبرمة بين حكومة السلفادور وجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني وجو الشك المتبادل الذي ما زال قائما.
    Los países nórdicos acogen con beneplácito el acuerdo que el Gobierno y el FMLN alcanzaron en octubre de este año respecto de un nuevo calendario para la aplicación del Acuerdo de Paz. UN وترحب بلدان الشمال بالاتفاق الذي تم التوصل إليه في تشرين اﻷول/أكتوبر من هذا العام بين الحكومة وجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني فيما يتعلق بجدول زمني جديد لتنفيذ اتفاق السلم.
    2.4. En 1992, después de la firma de los Acuerdos de Paz entre el Gobierno y el FMLN, la autora participó activamente en la constitución del FMLN como nuevo partido político. UN 2-4 وفي عام 1992، وبعد قيام الحكومة وجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني بتوقيع اتفاقات السلام، كانت صاحبة الشكوى تشارك بنشاط في تكوين الحزب السياسي الجديد لجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني.
    El Consejo de Seguridad acoge con satisfacción el Acuerdo concertado entre el Gobierno y el FMLN sobre la necesidad de acelerar la aplicación de las disposiciones de los Acuerdos de Paz y, en consecuencia, exhorta a todas las partes interesadas a que apresuren el cumplimiento de las obligaciones contraídas en virtud de esos Acuerdos antes de que se inicie la campaña electoral. UN " ويرحب مجلس اﻷمن بالاتفاق الذي تم التوصل اليه بين الحكومة وجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني بشأن ضرورة اﻹسراع في تنفيذ أحكام اتفاقات السلم، ولذلك فهو يحث جميع اﻷطراف المعنية على التعجيل بالوفاء بالتزاماتها بموجب تلك الاتفاقات قبل بدء الحملة الانتخابية.
    El 17 de junio de 1992, el Gobierno y el FMLN acordaron que hasta el 20% de las vacantes de la PNC podrían ser cubiertas por miembros en activo de la Policía Nacional y por ex combatientes del FMLN, con el fin de mantener un equilibrio entre los candidatos de esas dos procedencias. UN ففي ١٧ حزيران/يونيه ١٩٩٢، اتفقت الحكومة وجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني على أنه يمكن شغل ما يصل الى ٢٠ في المائة من الشواغر بأفراد الشرطة الوطنية العاملين، والمقاتلين السابقين من الجبهة بغية المحافظة على التوازن بين المتقدمين لهذه الشواغل من كلا المصدرين.
    59. La División de Derechos Humanos efectúa la verificación de los derechos humanos en El Salvador con fundamento en el derecho internacional de los derechos humanos y en los principios universalmente aceptados para su garantía y protección, en el marco del mandato que en el acuerdo de San José le otorgaron el Gobierno y el FMLN. UN ٥٩ - تتحقق شعبة حقوق الانسان من حقوق الانسان في السلفادور على أساس القانون الدولي لحقوق اﻹنسان والمبادئ المقبولة عالميا لضمان وحماية تلك الحقوق، وعلى أساس إطار الولاية التي منحها اتفاق سان خوسيه للحكومة وجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني.
    El Consejo de Seguridad acoge con satisfacción el Acuerdo concertado entre el Gobierno y el FMLN sobre la necesidad de acelerar la aplicación de las disposiciones de los Acuerdos de Paz y, en consecuencia, exhorta a todas las partes interesadas a que apresuren el cumplimiento de las obligaciones contraídas en virtud de esos Acuerdos antes de que se inicie la campaña electoral. UN " ويرحب مجلس اﻷمن بالاتفاق الذي تم التوصل اليه بين الحكومة وجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني بشأن ضرورة اﻹسراع في تنفيذ أحكام اتفاقات السلم، ولذلك فهو يحث جميع اﻷطراف المعنية على التعجيل بالوفاء بالتزاماتها بموجب تلك الاتفاقات قبل بدء الحملة الانتخابية.
    16. La violencia actual se dirige mas bien contra el sistema político democrático que el Gobierno y el FMLN, con el respaldo de todas las fuerzas políticas, concertaron para construir de manera consensual un Estado de Derecho y una democracia que funcionen y sean estables. UN ١٦ - وأعمال العنف الحالية تستهدف بقدر أكبر النظام السياسي الديمقراطي الذي وافقت الحكومة وجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني عليه بتأييد من جميع القوى السياسية لكي تقام بتوافق اﻵراء دولة القانون ونظام ديمقراطي عمليين ومستقرين.
    El proceso iniciado como resultado de los Acuerdos de Paz entre el Gobierno de El Salvador y el FMLN ha mantenido su impulso y ha contribuido a los progresos conseguidos por el país en su transición de una sociedad violenta y cerrada a una en que el que orden democrático, el imperio del derecho y el respeto de los derechos humanos se están consolidando. UN ٢٨ - واستمرت العملية التي بدأتها اتفاقات السلام بين حكومة السلفادور وجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني في الحفاظ على زخمها، وساهمت في تحول البلاد من مجتمع عنيف مغلق الى بلد يجري فيه توطيد النظام الديمقراطي وسيادة القانون واحترام حقوق اﻹنسان.
    A lo largo de los 11 años transcurridos desde que se firmó el acuerdo de paz, las Naciones Unidas se han mantenido en contacto con el Gobierno y el FMLN, han supervisado estrechamente el proceso de paz y han informado periódicamente acerca de las medidas adoptadas para dar cumplimiento a sus amplias disposiciones. UN 5 - وقد ظلت الأمم المتحدة، طيلة السنوات الإحدى عشرة التي أعقبت توقيع الاتفاق، تُقِيم اتصالات مع الحكومة وجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني وتراقب عن كثب عملية السلام وتقدم تقارير دورية عن الخطوات المتخذة للامتثال للأحكام الواسعة النطاق التي يتضمنها الاتفاق.
    69. En el marco del conflicto armado interno, a consecuencia del proceso de negociación entre el Gobierno de El Salvador y el FMLN que condujo a la firma de los Acuerdos de Paz de Chapultepec en el año de 1992, se acordó reformar el Sistema Electoral, y en el artículo 208 de la Constitución de 1983 se creó el Tribunal Supremo Electoral (TSE), que sustituyó así al Consejo Central de Elecciones (CCE). UN 69- في سياق النزاع المحلي المسلَّح، تم الاتفاق في أعقاب المفاوضات التي دارت بين حكومة السلفادور وجبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني والتي أفضت إلى التوقيع في عام 1992 على اتفاقات شابولتيبيك للسلام على إصلاح النظام الانتخابي.
    Recordando también los resultados de las cuatro series de conversaciones oficiales de paz entre el Gobierno de Filipinas y el FMLN celebradas en Yakarta (Indonesia), incluidos los mecanismos subsidiarios, gracias a las facilidades brindadas por el Comité de los Ocho de la OCI, UN وإذ يستذكر كذلك نتائج الجولات الأربع من محادثات السلام الرسمية التي جرت في جاكرتا بإندونيسيا بما فيها الآليات الفرعية بين حكومة الفلبين والجبهة الوطنية لتحرير مورو بتسهيلات من اللجنة الثمانية التابعة لمنظمة المؤتمر الإسلامي،
    1. Reafirma su apoyo al Acuerdo de Paz entre el Gobierno de la República de Filipinas y el FMLN, rubricado en Yakarta el 30 de agosto de 1996 y firmado oficialmente en Manila el 2 de septiembre de 1996; UN 1 - يجدد مساندته لاتفاق السلام بين حكومة جمهورية الفلبين والجبهة الوطنية لتحرير مورو والذي وقع بالأحرف الأولى في 30 أغسطس 1996م، في جاكرتا، ووقع رسميا في 2 سبتمبر 1996م، في مانيلا.
    11. Encarga al Comité Ministerial de los Ocho y al Secretario General que sigan estableciendo los contactos necesarios con el Gobierno de Filipinas y el FMLN con miras a la plena aplicación del Acuerdo de Paz de 1996 y la determinación de un calendario para terminar de aplicar todos sus artículos; UN 11 - يكلف اللجنة الوزارية الثمانية والأمين العام بالاستمرار في مواصلة إجراء الاتصالات اللازمة مع الحكومة الفلبينية والجبهة الوطنية لتحرير مورو من أجل التنفيذ الكامل لاتفاق السلام لعام 1996.
    26. La declaración conjunta formulada el 4 de octubre de 1994 por el Gobierno y el FMLN, en que se reiteraba el compromiso de ambos signatarios de aplicar plenamente los acuerdos de paz (véase S/1994/1144), es prueba de la voluntad política antes mencionada. UN ٢٦ - ويشهد اﻹعلان المشترك الذي أصدرتــه الحكومــة وجبهــة فاربوندو مارتي للتحرير الوطني في ٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤، الذي يؤكد من جديد التزام كلا الموقعين بإنجاز تنفيذ اتفاقات السلم )انظر S/1994/1144(، على توفر الارادة السياسية المذكورة أعلاه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus