"y el fomento del desarrollo sostenible" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتعزيز التنمية المستدامة
        
    • والترويج للتنمية المستدامة
        
    Además, es imperativo que se apliquen las recomendaciones que figuran en la Memoria del Secretario General sobre las causas de los conflictos y su solución duradera y el fomento del desarrollo sostenible. UN وعلاوة على ذلك، فإن تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير اﻷمين العام عن أسباب الصراع في أفريقيا وحلها بصورة دائمة وتعزيز التنمية المستدامة فيها يغدو بالتالي ضرورة حتمية.
    Estamos comprometidos con las actividades de las Naciones Unidas en lo que atañe a la reducción de la pobreza y el fomento del desarrollo sostenible. UN نحن ملتزمون بأنشطة الأمم المتحدة في مجال تخفيض حدة الفقر وتعزيز التنمية المستدامة.
    Existe una estrecha correlación entre la pobreza y el fomento del desarrollo sostenible. UN وثمة علاقة وثيقة بين الفقر وتعزيز التنمية المستدامة.
    El empleo pleno y las condiciones de trabajo decentes son exigencias básicas para el logro de la erradicación de la pobreza y el fomento del desarrollo sostenible. UN إن العمالة الكاملة والعمل اللائق مطلبان أساسيان لتحقيق القضاء على الفقر وتعزيز التنمية المستدامة.
    La Comisión examinó varias cuestiones, como la utilización de instrumentos de gestión de riesgos basados en el mercado; el análisis de las experiencias nacionales de diversificación; la necesidad de asistencia financiera y técnica a los países en desarrollo para llevar a cabo esos análisis; y el fomento del desarrollo sostenible en la esfera de los productos básicos. UN واستعرضت اللجنة عددا من المجالات من قبيل صكوك تنظيم المخاطرة المستندة إلى السوق؛ وتحليل التجارب الوطنية في ميدان التنويع؛ والحاجة إلى تقديم المساعدة المالية والتقنية للبلدان النامية للقيام بهذا التحليل؛ والترويج للتنمية المستدامة في ميدان السلع اﻷساسية.
    Agradecemos a la comunidad internacional sus incansables esfuerzos por mejorar la calidad de vida de las personas de todo el mundo mediante la mitigación de la pobreza y el fomento del desarrollo sostenible. UN نحن نشيد بالجهود المتواصلة التي يبذلها المجتمع الدولي لتحسين نوعية حياة الأشخاص في أنحاء العالم من خلال التخفيف من حدة الفقر وتعزيز التنمية المستدامة.
    Además, el sistema de las Naciones Unidas necesita movilizar apoyo técnico mediante la promoción de una interfaz entre las ciencias y las políticas para facilitar la coherencia de las políticas en la erradicación de la pobreza y el fomento del desarrollo sostenible. UN وإضافة إلى ذلك، يتعيّن على منظومة الأمم المتحدة حشد الدعم التقني من خلال تعزيز الترابُط بين العلوم والسياسات من أجل تيسير اتساق السياسات المتّبعة في مجال القضاء على الفقر وتعزيز التنمية المستدامة.
    En cooperación con los gobiernos, las organizaciones internacionales y otros asociados socioeconómicos, la organización desempeña un papel activo en la protección del medio ambiente, el patrimonio cultural y el fomento del desarrollo sostenible en los países de la región mediterránea. UN تقوم المنظمة بدور نشط، بالتعاون مع الحكومات والمنظمات الدولية والشركاء الاجتماعيين الاقتصاديين الآخرين لحماية البيئة، والتراث الثقافي وتعزيز التنمية المستدامة لبلدان منطقة البحر الأبيض المتوسط.
    El carácter singular de la Commonwealth estriba en sus valores de democracia y buen gobierno, que abarcan los principios del imperio de la ley y la independencia del poder judicial, un gobierno justo y honrado, la unidad dentro de la diversidad, los derechos humanos, con inclusión de la igualdad de los géneros, y el fomento del desarrollo sostenible. UN وتتصف الكومنولث بطابعها الفريد استنادا إلى قيم الديمقراطية والحكم الرشيد التي تتضمن مبادئ سيادة القانون واستقلال السلطة القضائية، والعدالة واﻹدارة المنصفة واﻷمينة للحكم والوحدة من خلال التنوع وحقوق اﻹنسان بما فيها تحقيق المساواة بين الجنسين، وتعزيز التنمية المستدامة.
    A ellas se hizo referencia, tanto en el Consejo de Seguridad como en la Asamblea General, en el reciente cambio de impresiones acerca del informe del Secretario General sobre las causas de los conflictos y el fomento del desarrollo sostenible en África. UN ومن المؤكد أن التمييز العرقي والفقر من بين هذه اﻷسباب، وقد أشير إليهما في مجلس اﻷمن والجمعية العامة على السواء، في المناقشات التي دارت بشأن تقرير اﻷمين العام عن أسباب النزاع في أفريقيا وتعزيز التنمية المستدامة فيها.
    Es bien sabido que la tecnología de la información y las comunicaciones puede desempeñar un papel importante en la aceleración del crecimiento, la erradicación de la pobreza y el fomento del desarrollo sostenible tanto en los países en desarrollo como en las economías en transición, a la vez que facilita su integración en la economía mundial. UN فمن المسلم به تماما أن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات يمكن أن تقوم بدور هام في التعجيل بالنمو والقضاء على الفقر وتعزيز التنمية المستدامة سواء في البلدان النامية أو في الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، مع تيسير إدماجها في الاقتصاد العالمي.
    En relación con el segundo componente del marco programático, los arrecifes de coral constituyen un destacado ejemplo del vínculo existente entre el mantenimiento de ecosistemas saludables y el fomento del desarrollo sostenible. UN 18 - وفيما يتصل بالعنصر الثاني للإطار البرنامجي، فإن الشُعَب المرجانية تقدم مثالا هاما عن الربط بين الحفاظ على أنظمة إيكولوجية سليمة وتعزيز التنمية المستدامة.
    La erradicación de la pobreza y el fomento del desarrollo sostenible dependen de la potenciación de todas las partes interesadas en las comunidades y los hogares rurales. UN 58 - إن القضاء على الفقر وتعزيز التنمية المستدامة يتوقف على تمكين كافة أصحاب المصلحة في المجتمعات الريفية والأسر المعيشية.
    En efecto, la movilización de los recursos nacionales no es suficiente por sí sola para garantizar una financiación adecuada de los programas de desarrollo socioeconómico, la consolidación de la paz y el fomento del desarrollo sostenible. UN وبالفعل، فإن تعبئة الموارد الوطنية لا يكفي وحده لضمان تمويل مناسب لبرامج التنمية الاجتماعية - الاقتصادية، وتوطيد السلام وتعزيز التنمية المستدامة.
    El seguimiento y la participación en los aspectos pertinentes de la labor de la Asamblea General y los procesos conexos de las Naciones Unidas permitiría a IRENA ser más contundente en el cumplimiento de su misión y la ayudaría a lograr la efectiva integración de su trabajo en la labor mundial en el ámbito de la cooperación para el desarrollo y el fomento del desarrollo sostenible. UN 15 - إن متابعة الجوانب ذات الصلة بالموضوع من أعمال الجمعية العامة وعمليات الأمم المتحدة التي تدخل في هذا الإطار، والمشاركة فيها، سيمكنان الوكالة من زيادة فعاليتها في تنفيذ ولايتها، ويساعدانها على ضمان إدماج أعمالها بصورة فعالة بالجهود العالمية المتعلقة بالتعاون الإنمائي وتعزيز التنمية المستدامة.
    La República Árabe Siria, que cumple los acuerdos de desarme y otros acuerdos relacionados con éstos, ha promulgado la Ley No. 50 (2002) relativa a la protección y conservación del medio ambiente y el fomento del desarrollo sostenible, que prohíbe la introducción o el tránsito de sustancias y materiales peligrosos y radiactivos. UN أصدرت الجمهورية العربية السورية والتي تلتزم باتفاقيات نزع السلاح والاتفاقيات الأخرى ذات العلاقة، القانون (50) للعام 2002 والذي يرمي إلى حماية البيئة والحفاظ عليها وتعزيز التنمية المستدامة والذي منع إدخال المواد والنفايات الخطرة والمشعة أو مرورها بالعبور.
    1.2 Crear una base de datos en línea sobre mejores prácticas en relación con las políticas de inversión y el fomento del desarrollo sostenible en los ámbitos de las infraestructuras y los servicios públicos, en concreto las asociaciones de colaboración entre los sectores público y privado, para dar apoyo a los países en estos aspectos; UN (النشاط 1-2) إنشاء مستودع متاح على الإنترنت لأفضل الممارسات المتعلقة بسياسات الاستثمار وتعزيز التنمية المستدامة في مجالي البنية التحتية والخدمات العامة، وبالأخص الشراكات بين القطاعين العام والخاص، من أجل دعم البلدان في هذا المجال؛
    La Comisión examinó varias cuestiones, como la utilización de instrumentos de gestión de riesgos basados en el mercado; el análisis de las experiencias nacionales de diversificación; la necesidad de asistencia financiera y técnica a los países en desarrollo para llevar a cabo esos análisis; y el fomento del desarrollo sostenible en la esfera de los productos básicos. UN واستعرضت اللجنة عددا من المجالات من قبيل صكوك تنظيم المخاطرة المستندة إلى السوق؛ وتحليل التجارب الوطنية في ميدان التنويع؛ والحاجة إلى تقديم المساعدة المالية والتقنية للبلدان النامية للقيام بهذا التحليل؛ والترويج للتنمية المستدامة في ميدان السلع اﻷساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus