"y el fortalecimiento de la capacidad institucional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتعزيز القدرات المؤسسية
        
    • وتعزيز القدرة المؤسسية
        
    • وبناء القدرة المؤسسية
        
    Ofreció detalles sobre el logro de resultados y el fortalecimiento de la capacidad institucional del UNFPA y de su atención a las actividades sobre el terreno. UN وتحدثت عن تحقيق النتائج وتعزيز القدرات المؤسسية للصندوق والتركيز على العمل الميداني.
    Ofreció detalles sobre el logro de resultados y el fortalecimiento de la capacidad institucional del UNFPA y de su atención a las actividades sobre el terreno. UN وتحدثت عن تحقيق النتائج وتعزيز القدرات المؤسسية للصندوق والتركيز على العمل الميداني.
    En ese contexto, la inversión en infraestructura, el desarrollo de recursos humanos y el fortalecimiento de la capacidad institucional son necesarios para el crecimiento económico sostenido. UN وفي هذا السياق، فإن الاستثمار في الهياكل الأساسية وتنمية الموارد البشرية وتعزيز القدرات المؤسسية كلها عناصر مهمة لضمان النمو الاقتصادي المطرد.
    Alentó a la comunidad internacional a que prestase asistencia técnica para velar por la continuidad de los esfuerzos, la ratificación de las convenciones y el fortalecimiento de la capacidad institucional. UN وشجعت المجتمع الدولي على تقديم المساعدة التقنية بغية ضمان مواصلة الجهود والتصديق على الاتفاقيات وتعزيز القدرة المؤسسية.
    Esas medidas podrían ser el cobro de canones de emisión o de canones a los productos, el empleo de otros instrumentos económicos de internalización y el fortalecimiento de la capacidad institucional en la esfera ambiental; UN ويمكن أن يشمل ذلك رسوم المنتجات أو الانبعاثات، ووسائل اقتصادية أخرى ﻷغراض الاستيعاب الداخلي، وتعزيز القدرة المؤسسية في المجال البيئي؛
    De lo hecho hasta ahora cabe destacar el impulso dado al desarrollo cualitativo de la enseñanza y el fortalecimiento de la capacidad institucional del Ministerio de Educación. UN وتمثلت اﻹنجازات الرئيسية التي تحققت حتى اﻵن في تعزيز تطوير نوعية التعليم وبناء القدرة المؤسسية لوزارة التربية والتعليم.
    Como se señala en el párrafo 47 supra, en este sentido son importantes tres ámbitos de acción: el desarrollo de la infraestructura física, el desarrollo de la base de recursos humanos y el fortalecimiento de la capacidad institucional. UN وكما جاء ذكره في الفقرة 47 أعلاه، هناك ثلاثة مجالات هامة للعمل في هذا الصدد: تطوير الهياكل الأساسية المادية، وتنمية قاعدة الموارد البشرية، وتعزيز القدرات المؤسسية.
    Es esencial que los esfuerzos en el frente de la seguridad vayan acompañados de un apoyo más firme si cabe de la comunidad internacional al desarrollo socioeconómico y el fortalecimiento de la capacidad institucional del Estado haitiano. UN فمن الضروري أن يواكب الجهود على الصعيد الأمني دعم أقوى من قبل المجتمع الدولي للتنمية الاقتصادية والاجتماعية وتعزيز القدرات المؤسسية للدولة في هايتي.
    En la esfera de la cartografía y la teleobservación, las actividades estarán orientadas al establecimiento y el fortalecimiento de la capacidad institucional, tecnológica y humana para la adquisición y el análisis de datos y su utilización para la ordenación de los recursos naturales y el medio ambiente, así como a la racionalización de las políticas y estrategias en materia de levantamientos, cartografía y teleobservación en Africa. UN وفي ميدان رسم الخرائط والاستشعار من بعد، ستوجه اﻷنشطة نحو تنمية وتعزيز القدرات المؤسسية والتكنولوجية والبشرية في مجال اقتناء البيانات، وتحليلها واستخدامها ﻷغراض إدارة الموارد الطبيعية وإدارة البيئة باﻹضافة الى تبسيط السياسات والاستراتيجيات في مجالات المسح ورسم الخرائط والاستشعار من بعد في افريقيا.
    El subprograma abarca asimismo actividades en materia de cartografía y teleobservación, las cuales se orientarán al desarrollo y el fortalecimiento de la capacidad institucional, tecnológica y humana para la adquisición de datos y su análisis y utilización en el aprovechamiento y la ordenación de los recursos naturales y la energía. UN ويشمل البرنامج الفرعي أيضا أنشطة رسم الخرائط والاستشعار من بعد، التي ستوجه إلى تنمية وتعزيز القدرات المؤسسية والتكنولوجية والبشرية في مجال الحصول على البيانات، وتحليلها واستغلالها ﻷغراض تنمية الموارد الطبيعية والطاقة وإدارتها.
    iv) Proyectos sobre el terreno. Aproximadamente 15 proyectos en los países sobre el fomento y el fortalecimiento de la capacidad institucional para la gestión y la mitigación de desastres en los ámbitos nacional y regional en África, Asia y América Latina. UN ' ٤ ' المشاريع الميدانية - حوالي ١٥ مشروعا قطريا تتعلق ببناء وتعزيز القدرات المؤسسية في مجال إدارة الكوارث وتخفيفها على الصعيدين القطري واﻹقليمي في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية.
    iv) Proyectos sobre el terreno. Aproximadamente 15 proyectos en los países sobre el fomento y el fortalecimiento de la capacidad institucional para la gestión y la mitigación de desastres en los ámbitos nacional y regional en África, Asia y América Latina. UN ' ٤ ' المشاريع الميدانية - حوالي ١٥ مشروعا قطريا تتعلق ببناء وتعزيز القدرات المؤسسية في مجال إدارة الكوارث وتخفيفها على الصعيدين القطري واﻹقليمي في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية.
    Se prestaron servicios de asesoramiento a unos 61 países en respuesta a solicitudes específicas de asistencia para la ratificación de las convenciones relativas al delito y el terrorismo y para la adopción de medidas nacionales de lucha contra el delito y el fortalecimiento de la capacidad institucional conexa, incluida la reforma de la justicia penal. UN وقد استفاد نحو 61 بلدا من خدمات إسداء المشورة استجابة لطلبات محددة من هذه البلدان لمساعدتها في التصديق على اتفاقيتي الجريمة والإرهاب، واتخاذ تدابير وطنية لمكافحة الجريمة وتعزيز القدرات المؤسسية ذات الصلة، بما في ذلك إصلاح نظام العدالة الجنائية.
    El marco de cooperación se centra en las siguientes esferas: gobernanza; procesos electorales; mediación y buenos oficios; seguridad, incluidas las iniciativas para combatir la proliferación de armas pequeñas y armas ligeras ilícitas y la piratería y el robo a mano armada en el mar; y la capacitación y el fortalecimiento de la capacidad institucional. UN ويركز إطار التعاون على المجالات التالية: الحوكمة؛ والعمليات الانتخابية؛ والوساطة والمساعي الحميدة؛ والأمن، بما في ذلك الجهود الرامية إلى مكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة والقرصنة والسطو المسلح في البحر؛ والتدريب وتعزيز القدرات المؤسسية.
    34. El Banco Mundial indicó que en el primer año transcurrido después de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, los fondos que había asignado a actividades relativas a la contaminación, la tierra y el agua y el fortalecimiento de la capacidad institucional de los países en desarrollo se habían duplicado y ascendían a 2.000 millones de dólares. UN ٤٣ - ذكر البنك الدولي أن التزاماته المالية لﻷنشطة المتعلقة بالتلوث واﻷراضي والمياه وتعزيز القدرات المؤسسية في البلدان النامية في أول سنة بعد مؤتمر اﻷمم المتحدة للبيئة والتنمية تضاعفت فبلغت بليونين من الدولارات.
    Esas medidas podrían ser el cobro de cánones de emisión o de cánones a los productos, el empleo de otros instrumentos económicos de internalización y el fortalecimiento de la capacidad institucional en la esfera ambiental. UN ويمكن أن يشمل ذلك رسوم المنتجات أو الانبعاثات وأدوات اقتصادية أخرى ﻷغراض الاستيعاب الداخلي، وتعزيز القدرة المؤسسية في المجال البيئي؛
    Las prioridades del Gobierno en materia de educación han sido la ampliación del acceso, el mejoramiento de la calidad y el fortalecimiento de la capacidad institucional en las distintas esferas de la administración de la educación. UN وتتمثل أولويات الحكومة في مجال التعليم في زيادة إمكانيات الحصول على التعليم، وتحسين نوعيته وتعزيز القدرة المؤسسية في مختلف مجالات الإدارة التعليمية.
    El proyecto comprende la redacción de textos legislativos de derecho derivado sobre lucha contra el monopolio y ayuda pública, una amplia formación del personal y de grupos clave del sector público, la asistencia para la investigación de casos individuales y el fortalecimiento de la capacidad institucional del Consejo de la Competencia. UN ويشمل المشروع صياغة تشريع ثانوي في مجالي مكافحة الاحتكار والمعونة الحكومية، والتدريب المكثف للموظفين وتثقيف الجهات المستهدفة الرئيسية في القطاع العمومي، والمساعدة على التحقيق في القضايا الفردية وتعزيز القدرة المؤسسية لمجلس المنافسة.
    La revisión de la ley electoral, la elaboración de normas electorales y el fortalecimiento de la capacidad institucional y la rendición de cuentas del Consejo Electoral y los delegados del Gobierno a los 10 departamentos de Haití, con el fin de reducir su dependencia de la Misión, se vieron obstaculizados por una serie de factores externos. UN وواجهت عمليات استعراض القانون الانتخابي، وتطوير أنظمة الانتخابات وتعزيز القدرة المؤسسية للمجلس الانتخابي والحكومة ومساءلة مندوبيهما إلى مقاطعات هايتي العشر بهدف الحد من اعتمادهما على البعثة، العراقيل بسبب عدد من العوامل الخارجية.
    Durante el período al que se refiere el informe ciertos países de importancia fundamental han facilitado a la CTPD y han desempeñado un papel muy importante como centro de las actividades, impulsando el desarrollo de los recursos humanos y el fortalecimiento de la capacidad institucional de los países en desarrollo. UN 38 - وقد عملت البلدان المحورية بمثابة محاور رئيسية ومانحة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وأسهمت في تطوير الموارد البشرية وتعزيز القدرة المؤسسية في البلدان النامية.
    A la luz de la fuerte demanda del apoyo de las Naciones Unidas, en adelante la UNOWA debería tener una participación más activa en la movilización de los dirigentes de la región, el fomento de la cooperación para apuntalar los esfuerzos de estabilización y el fortalecimiento de la capacidad institucional de la Unión del Río Mano. UN وفي ضوء الطلب القوي على تلقي الدعم من الأمم المتحدة، ينبغي أن يشارك المكتب بصورة أكثر نشاطاً في المستقبل في حشد قادة المنطقة وتعزيز التعاون في دعم الجهود الرامية إلى تحقيق الاستقرار وبناء القدرة المؤسسية لاتحاد نهر مانو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus