"y el fortalecimiento de las capacidades" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتعزيز القدرات
        
    • وتعزيز قدرات
        
    • وتقوية القدرات
        
    • ودعم القدرات
        
    • وتوطيد القدرات
        
    Este Programa también promueve y apoya la capacitación y el fortalecimiento de las capacidades nacionales. UN كما يتولى هذا البرنامج تعزيز ودعم التدريب وتعزيز القدرات الوطنية.
    - planes nacionales de acción para la promoción y protección de los derechos humanos y el fortalecimiento de las capacidades nacionales; UN وضع خطط عمل وطنية لتعزيز وحماية حقوق الانسان وتعزيز القدرات الوطنية؛
    - planes de acción nacionales para la promoción y la protección de los derechos humanos y el fortalecimiento de las capacidades nacionales; UN خطط عمل وطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان وتعزيز القدرات الوطنية؛
    - El mejoramiento de los programas y el fortalecimiento de las capacidades del personal directivo. UN :: تحسين البرامج وتعزيز قدرات المؤطِّرين؛
    - planes nacionales de acción para la promoción y protección de los derechos humanos y el fortalecimiento de las capacidades nacionales; UN وضع خطط عمل وطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان وتقوية القدرات الوطنية؛
    Cree también que el sector privado podría desempeñar una función de promoción en la difusión de la información de derechos humanos y el fortalecimiento de las capacidades nacionales. UN وأضاف أنه يرى أن بإمكان القطاع الخاص أداء دور ترويجي في نشر المعلومات المتعلقة بحقوق الإنسان وتعزيز القدرات الوطنية.
    Su aplicación eficaz por los Estados y el fortalecimiento de las capacidades nacionales y de los mecanismos de seguimiento siguen siendo una prioridad. UN ولا يزال تنفيذ هذا البرنامج على نحو فعال من جانب الدول وتعزيز القدرات الوطنية وآليات المتابعة أمراً ذا أولوية.
    Sus actividades son complementarias, especialmente en ámbitos como la difusión de conocimientos científicos, la educación, la transferencia de conocimientos y el fortalecimiento de las capacidades en los países en desarrollo. UN وأعمالهما متكاملة، لا سيما في مجالات مثل نشر المعارف العلمية والتعليم ونقل المعارف وتعزيز القدرات في البلدان النامية.
    Expresando nuestra voluntad de compartir con Libia nuestra experiencia en la creación de instituciones democráticas, el establecimiento del estado de derecho y el fortalecimiento de las capacidades civiles, UN وإذ نعرب عن إرادتنا لتقاسم تجربة بلداننا مع ليبيا في تطوير المؤسسات ودولة الحق والقانون، وتعزيز القدرات المدنية؛
    Se requieren esfuerzos coordinados para armonizar los programas existentes a los niveles internacional y regional a fin de apoyar la creación y el fortalecimiento de las capacidades nacionales. UN ومن المطلوب اتباع جهود منسقة لتحقيق اﻹنسجام بين البرامج القائمة على الصعيدين الدولي واﻹقليمي لتدعيم تطوير وتعزيز القدرات الوطنية.
    - comprometer a las Partes del anexo I a velar por que se adopten todas las medidas practicables para respaldar el desarrollo y el fortalecimiento de las capacidades y tecnologías endógenas de las Partes que son países en desarrollo; UN ● يلزم اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول بضمان اتخاذ جميع الخطوات العملية لدعم تطوير وتعزيز القدرات والتكنولوجيات المحلية لﻷطراف من البلدان النامية؛
    La creación de nuevos mecanismos y bases de datos y el fortalecimiento de las capacidades existentes trajo consigo un funcionamiento mejor y más eficaz de los mecanismos de supervisión de los derechos humanos de las Naciones Unidas. UN وأدت إقامة مرافق وقواعد بيانات جديدة وتعزيز القدرات القائمة إلى التحسين وزيادة الفعالية لعمل آليات الأمم المتحدة لرصد حقوق الإنسان.
    No obstante, numerosos donantes han contribuido al proyecto de asistencia comunitaria directa del PNUD que abarca las actividades generadoras de ingresos, la producción agrícola, la educación, la salud, el hábitat y el fortalecimiento de las capacidades. UN بيد أن مانحين عديدين كانوا قد ساهموا في مشروع للمساعدة المجتمعية المباشرة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي يغطي الأنشطة المدرّة للدخل، والإنتاج الزراعي، والتعليم، والصحة، والسكن، وتعزيز القدرات.
    El desarrollo de la biotecnología y el fortalecimiento de las capacidades para el aprovechamiento de los recursos de los países que cuentan con una variada biodiversidad resultan claves, y la ONUDI debe continuar sus esfuerzos en ese sentido. UN ومن الضروري تطوير التكنولوجيا الأحيائية وتعزيز القدرات لاستغلال موارد البلدان ذات التنوع الأحيائي الكبير، وينبغي لليونيدو أن تواصل جهودها في هذا المجال.
    La cooperación debe consistir, entre otras cosas, en la prestación de asistencia técnica a los países para ayudarles a formular estrategias tendentes a integrar una ética y principios de integridad en los sectores público y privado, y el fortalecimiento de las capacidades humanas e institucionales. UN ومن الواجب أن يتناول التعاون، فيما يتناوله، توفير مساعدة تقنية للبلدان حتى تتمكن من صوغ استراتيجيات ترمي إلى بث مبادئ الأخلاق والنزاهة في القطاعين العام والخاص، وتعزيز القدرات البشرية والمؤسسية.
    El desarrollo sostenible depende de los esfuerzos conjuntos de toda la comunidad internacional, la contribución de suficientes recursos financieros, la transferencia de tecnologías y el fortalecimiento de las capacidades nacionales. UN والتنمية المستدامة تتوقف على بذل جهد مشتركة من قبل المجتمع الدولي كله، ورصد موارد مالية مناسبة، ونقل التكنولوجيات، وتعزيز القدرات الوطنية.
    Este esfuerzo debe apoyarse en la ejecución de planes de desarrollo locales y el fortalecimiento de las capacidades de las colectividades locales. UN ويجب أن تستند هذه الجهود إلى تنفيذ خطط تنمية محلية وتعزيز قدرات المجتمعات المحلية.
    Se examinaron políticas y medidas que podían promover la transferencia de tecnología y el fortalecimiento de las capacidades nacionales de innovación. UN وقد تناول السياسات والتدابير الهادفة إلى تشجيع نقل التكنولوجيا وتعزيز قدرات الابتكار المحلية.
    La transparencia de los sistemas fiscales y el fortalecimiento de las capacidades nacionales de recaudación de impuestos son decisivos en este sentido. UN وشفافية النظم المالية وتعزيز قدرات جباية الضرائب الوطنية أمران حاسمان في ذلك الصدد.
    Su aplicación eficaz por parte de los Estados y el fortalecimiento de las capacidades nacionales y de los mecanismos de seguimiento siguen siendo una prioridad. UN ويشكل تنفيذ الدول له بطريقة فعالة وتقوية القدرات الوطنية وتشغيل آليات المتابعة أولويات لنا.
    - planes nacionales de acción para la promoción y protección de los derechos humanos y el fortalecimiento de las capacidades nacionales; UN - خطط عمل وطنية لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان وتقوية القدرات الوطنية؛
    Constituían la base para un claro entendimiento de la situación en cualquier país y para fomentar la cooperación internacional y el fortalecimiento de las capacidades e infraestructuras nacionales. UN فهو يوفر أساسا لتفهم الحالة في أي بلد كان، ولتعزيز التعاون الدولي ودعم القدرات والهياكل اﻷساسية الوطنية.
    iv) Prestar asistencia en el fomento del estado de derecho, entre otras cosas mediante la creación de instituciones, y el fortalecimiento de las capacidades locales para luchar contra la impunidad; UN ' 4` المساعدة في تعزيز سيادة القانون، خاصة عبر بناء المؤسسات وتوطيد القدرات المحلية لمكافحة الإفلات من العقاب؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus