"y el fortalecimiento de los derechos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتعزيز حقوق
        
    • وتعزيز الحقوق
        
    • وتعزيز حقوقها
        
    Nos complacen los resultados logrados en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos y esperamos que las resoluciones y decisiones aprobadas contribuyan a la protección y el fortalecimiento de los derechos humanos. UN وقد سررنا بالنتائج التي حققها المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان، ويحدونا اﻷمل في أن تسهم القرارات والمقررات المتفق عليها في ذلك المؤتمر في حماية وتعزيز حقوق اﻹنسان.
    El informe constituía un importante instrumento para el Gobierno, cuyos principales objetivos incluían la reducción de la pobreza y el fortalecimiento de los derechos de los ciudadanos. UN ويوفر التقرير أداة هامة للحكومة الحالية التي من بين أهدافها الأساسية الحد من الفقر وتعزيز حقوق المواطنين.
    La pobreza extrema es una violación de la dignidad humana y hay claras vinculaciones entre la reducción de la pobreza y el fortalecimiento de los derechos humanos. UN ويشكل الفقر المدقع انتهاكاً لكرامة الإنسان، وهناك صلات واضحة بين تخفيف وطأة الفقر وتعزيز حقوق الإنسان.
    Para concluir, el Consejo ha avanzado con la consolidación de su marco institucional y el fortalecimiento de los derechos humanos por medio del diálogo. UN وفي الختام، أحرز المجلس تقدما من خلال توطيد إطاره المؤسسي وتعزيز حقوق الإنسان من خلال الحوار.
    Esas medidas habían restablecido la seguridad, la estabilidad y el fortalecimiento de los derechos humanos. UN فتلك الجهود أعادت إقرار الأمن والاستقرار وتعزيز حقوق الإنسان.
    En Albania, el UNICEF y la OSCE han colaborado ampliamente en el ámbito de la creación de instituciones y el fortalecimiento de los derechos del niño. UN 33 - وفي ألبانيا، تعاونت اليونيسيف ومنظمة الأمن والتعاون على نحو واسع في مجالي بناء المؤسسات وتعزيز حقوق الطفل.
    Otras esferas de cooperación fructífera podrían ser la celebración de elecciones realmente democráticas y la promoción de la democracia y el fortalecimiento de los derechos humanos, las instituciones democráticas representativas y el imperio del derecho. UN وهناك مجال آخر من مجالات التعاون المثمر يمكن أن يكون إجراء انتخابات ديمقراطية حقيقية. ومجال هام آخر يكمن في تعزيز الديمقراطية وتعزيز حقوق الإنسان، والمؤسسات الديمقراطية التمثيلية ودور القانون.
    Según una opinión, la aclaración y el fortalecimiento de los derechos de acceso, incluido el uso de cupos de pesca transferibles, aumentaría la eficacia económica y evitaría la sobrepesca. UN ويذهب رأي إلى أن توضيح وتعزيز حقوق الحصول على الموارد، بما في ذلك استخدام حصص الصيد القابلة للتحويل، سيزيد الكفاءة الاقتصادية ويتفادى الإفراط في صيد الأسماك.
    El Instituto trabaja en ámbitos especializados y relacionados con determinados aspectos de la delincuencia, la justicia, la gobernanza en materia de seguridad y la lucha contra el terrorismo para aportar valor añadido a la prevención de la delincuencia, la promoción de la justicia y el fortalecimiento de los derechos humanos. UN ويعمل المعهد في مجالات متخصّصة وميادين مختارة تتعلق بالجريمة والعدالة والحوكمة الأمنية ومكافحة الإرهاب، فيوفّر قيمة مضافة لمنع الجريمة والارتقاء بالعدالة وتعزيز حقوق الإنسان.
    En este nuevo mecanismo, la esfera prioritaria dedicada a la mujer es la mejora y el fortalecimiento de los derechos de la mujer a través de medidas dinámicas. UN ومجال الأولوية المتعلق بدور المرأة في هذه الآلية الجديدة يركز على تحسين وتعزيز حقوق المرأة من خلال اتخاذ تدابير استباقية.
    En el último año, el UNICRI ha trabajado en ámbitos especializados y relacionados con determinados aspectos de la delincuencia, la justicia, la gobernanza en materia de seguridad y la lucha contra el terrorismo, para aportar valor añadido a la prevención del delito, la promoción de la justicia y el fortalecimiento de los derechos humanos. UN وخلال العام الماضي، عمل المعهد في مجالات متخصِّصة وميادين مختارة تتعلق بالجريمة والعدالة والحوكمة الأمنية ومكافحة الإرهاب، موفِّراً قيمة مضافة لمنع الجريمة والنهوض بالعدالة وتعزيز حقوق الإنسان.
    101. Alemania elogió el progreso logrado en la lucha contra la corrupción y el fortalecimiento de los derechos del niño. UN 101- وأشادت ألمانيا بالتقدم المحرز في مكافحة الفساد وتعزيز حقوق الطفل.
    Mientras el derecho penal y el derecho privado suponen la adopción de medidas de represión y reparación para combatir la corrupción, la promoción y el fortalecimiento de los derechos humanos constituyen una medida preventiva de lucha contra la corrupción. UN وفي حين تعني مكافحة الفساد من خلال القانون الجنائي والقانون الخاص اتخاذ تدابير قمعية وتدابير ترد الحق إلى نصابه، فإن دعم وتعزيز حقوق الإنسان يُعدّ من التدابير الوقائية لمكافحة الفساد.
    El Instituto ha trabajado en ámbitos especializados y relacionados con determinados aspectos de la delincuencia, la justicia, la gobernanza en materia de seguridad y la lucha contra el terrorismo, para aportar valor añadido a la prevención del delito, la promoción de la justicia y el fortalecimiento de los derechos humanos. UN ويعمل المعهد في مجالات متخصِّصة وميادين مختارة تتعلق بالجريمة والعدالة والحوكمة الأمنية ومكافحة الإرهاب، موفِّراً قيمة مضافة لمنع الجريمة والنهوض بالعدالة وتعزيز حقوق الإنسان.
    En lo que respecta a la cuestión que debatimos, me complace señalar aquí que la reforma y la modernización del sector público en mi país se conciben como una de las bases de las innovaciones orientadas a consolidar el régimen democrático basado en el pluralismo político, el respeto de los derechos humanos y el fortalecimiento de los derechos de la mujer. UN وبالنسبة للموضوع قيد المناقشة، يسرني أن أشير الـى أن عمليـة إصلاح وتحديث القطاع العام في بلدي تعتبر أحد أسـس الابتكارات التي تستهدف توطيد النظام الديمقراطي الذي يقوم على التعددية السياسية واحترام حقوق اﻹنسان وتعزيز حقوق المرأة.
    El texto tiene en cuenta todas las mejoras que se observan en la compleja situación de derechos humanos en la República Islámica del Irán y procura alentar al gobierno a adoptar medidas adicionales hacia la creación de una sociedad tolerante y más abierta y el fortalecimiento de los derechos humanos y el imperio de la ley. UN وقالت إن النص أخذ في الاعتبار جميع التحسينات الملحوظة في حالة حقوق اﻹنسان المعقدة في جمهورية إيران اﻹسلامية ويسعى إلى تشجيع الحكومة على اتخاذ المزيد من الخطوات نحو إقامة مجتمع متسامح وأكثر انفتاحا وتعزيز حقوق اﻹنسان وسيادة القانون.
    Ciertamente, hay algunas esferas que descollan en el informe, en particular las secciones sobre la reforma del proceso presupuestario, la reforma de los recursos humanos y el fortalecimiento de los derechos humanos, que requerirán una información más detallada y un examen más minucioso por la Asamblea General. UN ومن المؤكد أن هناك عديدا من المجالات التي سلطـت عليها الأضواء في التقرير، وبخاصة الأقسام المتعلقة بإصلاح عملية الميزانية وإصلاح الموارد البشرية وتعزيز حقوق الإنسان، التي ستتطلب معلومات أكثر تفصيلا ومزيدا من الدراسة من جانب الجمعية العامة.
    Teniendo presentes todos los efectos extraterritoriales de las medidas, políticas y prácticas legislativas, administrativas y económicas de índole coercitiva adoptadas unilateralmente que afectan el proceso de desarrollo y el fortalecimiento de los derechos humanos en los países en desarrollo, al crear obstáculos a la plena realización de todos esos derechos, UN وإذ تضع في اعتبارها جميع الآثار التي تتخطى الحدود لأي تدابير وسياسات وممارسات تشريعية وإدارية واقتصادية ذات طابع قسري يجري تنفيذها ضد عملية التنمية وتعزيز حقوق الإنسان في البلدان النامية، وتؤدي إلى وضع عقبات أمام الإعمال التام لجميع حقوق الإنسان،
    Teniendo presentes todos los efectos extraterritoriales de las medidas, políticas y prácticas legislativas, administrativas y económicas de índole coercitiva adoptadas unilateralmente que afectan el proceso de desarrollo y el fortalecimiento de los derechos humanos en los países en desarrollo, al crear obstáculos a la plena realización de todos esos derechos, UN وإذ تضع في اعتبارها جميع الآثار التي تتخطى الحدود لأي تدابير وسياسات وممارسات تشريعية وإدارية واقتصادية ذات طابع قسري يجري تنفيذها ضد عملية التنمية وتعزيز حقوق الإنسان في البلدان النامية، وتؤدي إلى وضع عقبات أمام الإعمال التام لجميع حقوق الإنسان،
    Las estrategias preventivas incluyen la vigilancia de las situaciones en que los derechos humanos pueden quedar comprometidos, el fomento de la capacidad nacional y regional en el campo de los derechos humanos, la determinación de responsabilidades y el fortalecimiento de los derechos económicos, sociales y culturales y del derecho al desarrollo. UN وتشمل استراتيجيات المنع رصد حالات حقوق الإنسان، وبناء القدرات الوطنية والإقليمية في مجال حقوق الإنسان، وكفالة المساءلة، وتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحق في التنمية.
    La Comisión debe dedicar particular atención al empoderamiento de las mujeres y el fortalecimiento de los derechos de las mujeres en el sector económico. UN ويجب أن تركز اللجنة اهتمامها بصفة خاصة على تمكين المرأة وتعزيز حقوقها في القطاع الاقتصادي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus