"y el fortalecimiento institucional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتعزيز المؤسسات
        
    • والتعزيز المؤسسي
        
    • وبناء المؤسسات
        
    • وتقوية المؤسسات
        
    • وتدعيم المؤسسات
        
    • والتدعيم المؤسسي
        
    • ومشروع التعزيز المؤسس
        
    • وتعزيزهما مؤسسيا
        
    • والتعزيز المؤسساتي
        
    12. La creación de la capacidad y el fortalecimiento institucional continúan siendo puntos de interés primordial para la programación del UNICEF. UN ١٢ - ولا يزال بناء القدارت وتعزيز المؤسسات هو المحط الرئيسي للاهتمام في البرمجة التي تقوم بها اليونيسيف.
    Los sectores a los que dará preferencia al principio la FNU son los siguientes: la mujer y la población; el medio ambiente y el cambio climático; la salud de la infancia; y el fortalecimiento institucional. UN والمجالات الرئيسية ذات الأولوية بالنسبة للمؤسسة هي: السكان والمرأة؛ والبيئة وتغير المناخ، وصحة الطفل؛ وتعزيز المؤسسات.
    C. Facilitar la creación de capacidad y el fortalecimiento institucional UN جهة مُيسِّرة لبناء القدرات وتعزيز المؤسسات
    Acogemos con beneplácito las propuestas del Secretario General relativas a la reforma y el fortalecimiento institucional como signo de una vitalidad renovada dentro de las Naciones Unidas. UN ونحن نرحب باقتراحات اﻷمين العام من أجل اﻹصلاح والتعزيز المؤسسي باعتبارهما مؤشرا للحيوية المتجددة في اﻷمم المتحدة.
    Seminario regional sobre promoción de la utilización eficiente de la energía y el fortalecimiento institucional en las economías en transición de Asia UN حلقة دراسية اقليمية بشأن تعزيز كفاءة الطاقة وبناء المؤسسات في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في آسيا
    Debería transferirse a esas instituciones el máximo de competencias como parte del aumento de la capacidad y el fortalecimiento institucional en general. UN وينبغي أن ينقل إليها أكبر قدر من المسؤولية، باعتبار ذلك أحد عناصر تطوير القدرة وتعزيز المؤسسات عموما.
    También continuó prestando apoyo a la prensa local y los órganos normativos nacionales en los ámbitos de la creación de capacidad y el fortalecimiento institucional. UN كما واصل توسيع نطاق الدعم للصحافة المحلية والأجهزة التنظيمية الوطنية في مجالات بناء القدرات وتعزيز المؤسسات.
    Experiencia adquirida acerca de las prioridades de la coordinación y el fortalecimiento institucional UN الدروس المستخلصة بشأن أولويات التنسيق وتعزيز المؤسسات
    Las experiencias satisfactorias en las operaciones programáticas y en la solución de problemas concretos eran una forma segura de desarrollar y mantener la capacidad administrativa y el fortalecimiento institucional. UN ولا ريب في أن التجربة الناجحة في العمليات البرنامجية وفي إيجاد حلول إيجابية للمشاكل تعد وسيلة يمكن الاعتماد عليها في تطوير وإدامة القدرة اﻹدارية وتعزيز المؤسسات.
    Los distintos organismos colaboran también en las esferas de la población, la educación y la capacitación, la salud, la asistencia de emergencia y el fortalecimiento institucional. UN ويجري التعاون أيضا بين الوكالات في مجالات السكان، والتعليم/التدريب، والصحة، والمساعدة في حالات الطوارئ وتعزيز المؤسسات.
    El apoyo prestado por la oficina del PNUD en Barbados y la oficina subregional de la OECO se centra en la mitigación de desastres y el fortalecimiento institucional. UN ومنذ ذلك الحين تركز الدعم المقدم من مكتب البرنامج الإنمائي في بربادوس ومن المكتب دون الإقليمي لمنظمة دول شرق البحر الكاريبي على تخفيف حدة الكوارث وتعزيز المؤسسات.
    El PNUD ha respaldado la mitigación del desastre, el fomento de la capacidad y el fortalecimiento institucional en apoyo al programa de reasentamiento después de la emergencia en Montserrat. UN وساعد صندوق الأمم المتحدة الإنمائي في التخفيف من آثار الكوارث، وبناء القدرات وتعزيز المؤسسات دعما لبرنامج مونتيسيرات لإعادة التوطين بعد حالة الطوارئ.
    El acceso de todos los países a toda la gama de información espacial puede proporcionar apoyo en la gestión de los desastres y facilitar el fomento de la capacidad y el fortalecimiento institucional en los países en desarrollo. UN وإن استطاعة جميع الدول الحصول على جميع المعلومات الفضائية من شأنه أن يوفر الدعم في مجال إدارة الكوارث وتسهيل بناء القدرات وتعزيز المؤسسات في البلدان النامية.
    Otras prioridades fueron la continuación del apoyo prestado a la reforma del estado de derecho y el fortalecimiento institucional de los sistemas judicial y penitenciario. UN وشملت الأولويات الأخرى مواصلة تقديم الدعم لإصلاح سيادة القانون والتعزيز المؤسسي للنظام القضائي ونظام الإصلاحيات.
    Estas iniciativas incluyen la mejora de los sistemas de eliminación de desechos y aguas residuales en las poblaciones pequeñas, la rehabilitación y mantenimiento del alcantarillado y el fortalecimiento institucional. UN وتشمل هذه الجهود تحسين النظم الخاصة بالنفايات والصرف الصحي بحيث تمتد خدماتها إلى المدن الصغيرة، وإصلاح نظم الصرف الصحي وصيانتها، والتعزيز المؤسسي.
    El Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) ha apoyado la capacitación para la elaboración de presupuestos con una perspectiva de género y el fortalecimiento institucional de las estructuras y los centros de coordinación para las cuestiones de género en los países. UN ودعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي التدريب في مجال الميزنة المراعية للفروق بين الجنسين والتعزيز المؤسسي للأجهزة الوطنية وجهات تنسيق الشؤون الجنسانية.
    También se debe centrar la atención en la paz y el fortalecimiento institucional. UN وينبغي أيضا التركيز على بناء السلام وبناء المؤسسات.
    Sin embargo, muchos de estos logros se perdieron posteriormente, en parte por la falta de progreso en los aspectos estructurales más importantes de la transformación, en particular la privatización y el fortalecimiento institucional. UN ومع ذلك فقد ضاع كثير من هذه المكاسب، في وقت لاحق، جزئيا على اﻷقل، بسبب عدم إحراز تقدم في الجوانب الهيكلية الجوهرية من عملية التحول، ولاسيما فيما يتعلق بالتحول الى القطاع الخاص وبناء المؤسسات.
    Hay dos subprogramas que son particularmente pertinentes: los sistemas de información para oficinas de patentes y otras instituciones pertinentes en los países menos adelantados, y el perfeccionamiento de los recursos humanos y el fortalecimiento institucional. UN وهناك برنامجان فرعيان وثيقا الصلة بالموضوع على نحو خاص هما: نظم المعلومات لمكاتب براءات الاختراع والمؤسسات المعنية اﻷخرى في أقل البلدان نموا، وتنمية الموارد البشرية وبناء المؤسسات.
    El programa, que abarca las mejores prácticas, el fomento de la capacidad y el fortalecimiento institucional dentro del el ámbito integrador del Consejo y el CNUAH, es impulsado por un equipo de tareas del Commonwealth. UN ويشتمل البرنامج على أفضل الممارسات وبناء القدرة وتقوية المؤسسات تحت المظلة التكاملية للمجلس والموئل وتقوم بإعداده فرقة عمل للكومنولث.
    Sin embargo, la conectividad por sí sola no basta. Necesita ir acompañada por el fomento de la capacidad y el fortalecimiento institucional. UN ولكن القدرة على الاتصال ليست كافية، إذ يجب أن يصاحبها بناء القدرات وتدعيم المؤسسات.
    Por lo que se refiere al desarrollo humano y la función de gobierno, se mantuvo una presencia significativa en el establecimiento de modelos políticos y administrativos descentralizados para sistemas de administración pública, la promoción de los derechos humanos mediante el fomento de la toma de conciencia y el fortalecimiento institucional, y la modernización del Estado. UN وفيما يتعلق بالتنمية البشرية والتوجيه، تجلى وجودهما في وضع نماذج سياسية وادارية لا مركزية ﻷنظمة الادارة العامة وفي تعزيز حقوق الانسان عن طريق بناء الوعي والتدعيم المؤسسي فضلا عن تحديث الدولة.
    En su 49ª reunión, celebrada en julio de 2006, el Comité Ejecutivo pidió a la ONUDI que presentara un informe sobre la situación del proyecto nacional de Bosnia y Herzegovina para la eliminación de las sustancias que agotan el ozono y el fortalecimiento institucional, que examinaría en su próxima reunión a celebrarse en noviembre de 2006. UN 53 - طلبت اللجنة التنفيذية في اجتماعها التاسع والأربعين، المعقود في تموز/يوليه 2006، إلى منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية (اليونيدو) أن تقدم تقرير حالة عن خطة التخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون لدى البوسنة والهرسك ومشروع التعزيز المؤسس للنظر فيه أثناء اجتماعها التالي الذي يعقد في تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    Las principales prioridades del período 2008/2009 serían mantener un entorno seguro y estable, apoyando al mismo tiempo el proceso de reestructuración y reforma de la Policía Nacional de Haití, y apoyando la reforma y el fortalecimiento institucional de los sistemas judicial y penitenciario haciendo hincapié en la armonización de esos procesos de reforma. UN وتتمثل الأولويات الأساسية خلال الفترة 2008-2009 في الحفاظ على بيئة آمنة ومستقرة، وتقديم الدعم في الآن نفسه لعملية إعادة هيكلة الشرطة الوطنية الهايتية وإصلاحها، ودعم إصلاح نظامي القضاء والإصلاحات وتعزيزهما مؤسسيا مع التأكيد على مواءمة عمليات الإصلاح هذه.
    Los Estados Miembros deberían intensificar la coordinación internacional de la gestión de desastres y la respuesta en situaciones de emergencia facilitando el acceso global a servicios basados en el espacio, la consolidación de la capacidad y el fortalecimiento institucional. UN كما ينبغيوذكرت أن اللدول الأعضاء ينبغي أن تقوم تنهض بتحسين بالتنسيق الدولي لإدارة الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ عن طريق تيسير الوصول إمكانية الحصول على العالمي اللخدمات الفضائية على الصعيد العالمي، وبناء القدرات، والتعزيز المؤسساتي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus