El Gobierno de la República de Sierra Leona y el Frente Unido Revolucionario de Sierra Leona, | UN | إن حكومة جمهورية سيراليون والجبهة المتحدة الثورية لسيراليون، |
Por la presente se pone fin de inmediato al conflicto armado entre el Gobierno de Sierra Leona y el Frente Unido Revolucionario de Sierra Leona. | UN | ينتهي بموجب هذا على الفور النزاع المسلح بين حكومة سيراليون والجبهة المتحدة الثورية لسيراليون. |
Encomia también la labor del Enviado Especial del Secretario General en apoyo de la transición democrática y con el fin de facilitar las negociaciones de paz entre el Gobierno de Sierra Leona y el Frente Unido Revolucionario. | UN | ويثني أيضا على الجهود التي يبذلها المبعوث الخاص لﻷمين العام لدعم التحول الديمقراطي وتيسير مفاوضات السلام بين حكومة سيراليون والجبهة المتحدة الثورية. |
La Comisión estará integrada por representantes del Gobierno y el Frente Unido Revolucionario de Sierra Leona, recurriendo cuando proceda a los recursos de las instituciones estatales y cívicas. | UN | وتضم اللجنة ممثلين عن الحكومة والجبهة المتحدة الثورية لسيراليون، اعتمادا على موارد الدولة والمؤسسات الوطنية حسب وعند الاقتضاء. |
Encomia también la labor del Enviado Especial del Secretario General en apoyo de la transición democrática y con el fin de facilitar las negociaciones de paz entre el Gobierno de Sierra Leona y el Frente Unido Revolucionario. | UN | ويثني أيضا على الجهود التي يبذلها المبعوث الخاص لﻷمين العام لدعم التحول الديمقراطي وتيسير مفاوضات السلام بين حكومة سيراليون والجبهة المتحدة الثورية. |
En 1994 se pidió oficialmente al Secretario General que interpusiera sus buenos oficios para lograr que el Gobierno y el Frente Unido Revolucionario (RUF) entablaran negociaciones en que las Naciones Unidas actuaran de intermediarias. | UN | وفي عام ١٩٩٤، طلب إلى اﻷمين العام رسميا أن يبذل مساعيه الحميدة ﻹجراء مفاوضات بين الحكومة والجبهة المتحدة الثورية وقيام اﻷمم المتحدة بدور الوسيط في هذه العملية. |
El Gobierno y el Frente Unido Revolucionario han procurado reducir o las tensiones en Kailahun y otras zonas buscando formas de suministrar alimentos a los combatientes y las personas desplazadas. | UN | وبذلت الحكومة والجبهة المتحدة الثورية جهودا لتهدئة التوتر في كايلاهون ومناطق أخرى عن طريق إيجاد السبل الكفيلة بتوفير اﻷغذية للمقاتلين والمشردين. |
En Sierra Leona se realizaron actividades análogas y la Oficina promovió un acuerdo con el Gobierno de Sierra Leona y el Frente Unido Revolucionario. | UN | ٤٧ - واضطلع بمبادرات مماثلة في سيراليون حيث ساعد المكتب على التوصل إلى اتفاق بين حكومة سيراليون والجبهة المتحدة الثورية. |
Volvió a reunirse en Londres el 28 de julio de 1999, después de la firma en Lomé del Acuerdo de Paz entre el Gobierno de Sierra Leona y el Frente Unido Revolucionario (FUR) (S/1999/777). | UN | واجتمع مرة أخرى في لندن في 28 تموز/يوليه 1999، عقب توقيع اتفاق لومي للسلام بشأن سيراليون بين حكومة سيراليون والجبهة المتحدة الثورية لسيراليون [انظر المرفق بالوثيقة S/1999/777 الواردة في هذا الملحق]. |
Tengo el honor de transmitir adjunto el documento titulado " Acuerdo de Paz entre el Gobierno de la República de Sierra Leona y el Frente Unido Revolucionario de Sierra Leona " para que se distribuya como documento del Consejo de Seguridad (véase el anexo). | UN | أتشرف بأن أحيل طيه الوثيقة المرفقة المعنونة " اتفاق السلام بين حكومة جمهورية سيراليون والجبهة المتحدة الثورية لسيراليون " لتعميمها بوصفها وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن )انظر المرفق(. |
Tras el acuerdo de paz entre el Gobierno de Sierra Leona y el Frente Unido Revolucionario que se firmó en Abidján el 30 de noviembre de 1996, en marzo de 1997 se habían formulado planes para promover la repatriación voluntaria de más de 240.000 refugiados de Sierra Leona. | UN | ٤٢ - وعقب اتفاق السلام بين حكومة سيراليون والجبهة المتحدة الثورية الذي وقع في أبيدجان في ٠٣ تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١، وضعت، في آذار/ مارس ٧٩٩١، خطط لتشجيع العودة الطوعية إلى الوطن لما يزيد عن ٠٠٠ ٠٤٢ لاجئ سيراليوني. |
36. El Representante Especial visitó Sierra Leona en junio de 1998 y septiembre de 1999 (véase el anexo I). Obtuvo compromisos del Gobierno, las Fuerzas de Defensa Civil (Kamajors) y el Frente Unido Revolucionario (RUF). | UN | 36- زار الممثل الخاص سيراليون في حزيران/يونيه 1998 وفي أيلول/سبتمبر 1999 (انظر المرفق الأول). وتلقى التزامات من الحكومة وقوات الدفاع المدني (كاماجورز)، والجبهة المتحدة الثورية. |
En respuesta a estas preguntas, la junta, reafirmando su adhesión al Acuerdo de Conakry, citó varias disposiciones del Acuerdo de Paz de Abidján (S/1996/1034, anexo) firmado por el Gobierno de Sierra Leona y el Frente Unido Revolucionario el 30 de noviembre de 1996, así como del Acuerdo de Conakry. | UN | وردا على هذه اﻷسئلة، أعاد المجلس العسكري تأكيد التزامه باتفاق كوناكري مستشهدا بعدد من أحكام اتفاق أبيدجان للسلام )S/1996/1034، المرفق( الذي وقعته حكومة سيراليون والجبهة المتحدة الثورية في ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦، ومن أحكام اتفاق كوناكري. |
El Relator Especial espera que el acuerdo de paz celebrado el 7 de julio de 1999 en Lomé entre el Gobierno de Sierra Leona y el Frente Unido Revolucionario (RUF) ponga fin a la tragedia de dicho país, aunque objeta la legitimidad de la amnistía que ha consagrado la impunidad de quienes han cometido gravísimas violaciones de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario. | UN | ٨٢ - ويُعرب المقرر الخاص عن أمله في أن يؤدي اتفاق السلام المبرم في ٧ تموز/يوليه ١٩٩٩، في لومي بين حكومة سيراليون والجبهة المتحدة الثورية إلى وضع حد لﻷحداث المأساوية التي وقعت في ذلك البلد، رغم أنه يطعن في مشروعية العفو، الذي يُتيح لﻷفراد الذين ارتكبوا انتهاكات فظيعة لحقوق اﻹنسان وللقانون اﻹنساني الدولي فرصة اﻹفلات من العقوبة. |