"y el goce de los derechos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والتمتع بحقوق
        
    • والتمتع بالحقوق
        
    y el goce de los derechos HUMANOS UN من البلدان النامية والتمتع بحقوق اﻹنسان
    El objetivo del proyecto de resolución es señalar a la atención la estrecha vinculación existente entre las condiciones económicas y sociales y el goce de los derechos humanos. UN وأضاف أن مشروع القرار يهدف إلى لفت الانتباه إلى الصلات الوثيقة بين الظروف الاقتصادية والاجتماعية والتمتع بحقوق الإنسان.
    La Experta independiente tratará de aclarar mejor el vínculo existente entre los conflictos armados y el goce de los derechos humanos por las personas que viven en la extrema pobreza. UN وستعمل الخبيرة المستقلة على زيادة توضيح الروابط بين الصراع المسلح والتمتع بحقوق الإنسان لمن يعيشون في فقر مدقع.
    Existe una relación intrínseca entre el goce de los derechos políticos, la democracia, y el goce de los derechos económicos. UN وتوجد علاقة ضمنية بين التمتع بالحقوق السياسية والديمقراطية والتمتع بالحقوق الاقتصادية.
    Está dotada de un sistema democrático vivo y cercano a los intereses de los ciudadanos, y el goce de los derechos civiles y políticos está garantizado. UN ولها نظام ديمقراطي حي وقريب من شواغل المواطنين، والتمتع بالحقوق المدنية والسياسية مكفول فيها.
    Reconociendo que es necesario ocuparse de los obstáculos que dificultan la aplicación de la Declaración sobre el Derecho al Desarrollo y el goce de los derechos económicos, sociales y culturales en todo el mundo, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى التصدي للعقبات التي تعوق تنفيذ إعلان الحق في التنمية والتمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في جميع أنحاء العالم،
    PAISES EN DESARROLLO y el goce de los derechos UN مـن البلدان النامية والتمتع بحقوق الانسان ٦١١ - ٠٤١ ٩٢
    Habida cuenta del tema elegido para el diálogo especial del último período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos, se dedicará un capítulo a la cuestión de la pobreza y el goce de los derechos humanos. UN وبالنظر إلى الموضوع الذي تم اختياره للحوار الخاص خلال الدورة الماضية للجنة حقوق الإنسان، سيتم تخصيص فصل عن مسألة الفقر والتمتع بحقوق الإنسان.
    Tendrá un tremendo impacto en los asuntos humanos y en el proceso de lograr la paz, la seguridad y el desarrollo mundiales y el goce de los derechos humanos. UN وسوف تترتب عليها آثار هائلة في الشؤون الإنسانية وفي عملية تحقيق السلام والأمن والتنمية على الصعيد العالمي، والتمتع بحقوق الإنسان.
    Durante el debate especial sobre la pobreza y el goce de los derechos humanos que tuvo lugar en el 56° período de sesiones, se insistió en que las situaciones de pobreza afectaban a todos los derechos humanos civiles, culturales, económicos, políticos y sociales. UN وأثناء المناقشة الخاصة بشأن الفقر والتمتع بحقوق الإنسان، المعقودة خلال الدورة السادسة والخمسين، تكرر الإصرار على أن حقوق الإنسان سواء كانت مدنية أو ثقافية أو اقتصادية أو سياسية أو اجتماعية، تُصبح معرضة للخطر في حالات الفقر.
    Por ello, insiste en la necesidad de actuar con determinación y unidad de propósito en un tema que tiene repercusiones para la integridad de la persona y el goce de los derechos humanos, y que puede influir en el proceso evolutivo de la humanidad. UN ولذا فإنها تصر على ضرورة العمل بعزم وعلى وحدة الهدف في موضوع له آثار في كرامة الإنسان والتمتع بحقوق الإنسان، ويمكن أن يؤثِّر في عملية تطور البشرية.
    El Sr. Deng observó que para encarar las causas de los conflictos se requerían un marco normativo y una gestión constructiva de la diversidad que promovieran la inclusión, la igualdad y el goce de los derechos ciudadanos sobre una base equitativa. UN وأشار السيد دنغ إلى أن معالجة أسباب الصراعات تتطلب إيجاد إطار معياري وإدارة بناءة للتنوع من أجل تشجيع الشمولية والمساواة والتمتع بحقوق المواطنة على قدم المساواة.
    También socava los propios cimientos de la libertad y la democracia y el goce de los derechos humanos, incluido el derecho más importante y fundamental de todos, que es el derecho a la vida. UN كما أنه يقوض الركائز الأساسية للحرية والديمقراطية والتمتع بحقوق الإنسان، بما في ذلك أهم الحقوق الأساسية ألا وهو الحق في الحياة.
    Son principios básicos de la Convención la no discriminación, la no devolución, la no imposición de sanciones penales por la entrada o permanencia ilegal, y el goce de los derechos humanos básicos. UN وتشمل المبادئ الأساسية لاتفاقية عام 1951 مبادئ عدم التمييز وعدم الإعادة القسرية وعدم معاقبة اللاجئ على الدخول إلى البلد أو البقاء فيه بصفة غير قانونية، والتمتع بحقوق الإنسان الأساسية.
    19. Singapur considera que un gobierno limpio y transparente es esencial para la buena gobernanza y el goce de los derechos humanos fundamentales. UN 19- وترى سنغافورة أن وجود حكومة نظيفة وشفافة عامل أساسي في الحوكمة الرشيدة والتمتع بحقوق الإنسان الأساسية.
    Reconociendo que es necesario ocuparse de los obstáculos que dificultan la aplicación de la Declaración sobre el derecho al desarrollo y el goce de los derechos económicos, sociales y culturales en todo el mundo, UN وإذ تسلم بالحاجة الى التصدي للعقبات التي تعوق تنفيذ إعلان الحق في التنمية والتمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في جميع أنحاء العالم،
    66. La Constitución consagra el principio de la igualdad entre hombres y mujeres en cuanto al reconocimiento y el goce de los derechos enunciados en el Pacto. UN 66- يكرس الدستور مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة أمام الاعتراف والتمتع بالحقوق المنصوص عليها في العهد.
    Todos los Estados tienen la obligación de garantizar una buena gobernanza para permitir el crecimiento y cumplir las aspiraciones de condiciones de vida decentes y el goce de los derechos. UN وعلى جميع الدول واجب توفير الحكم الرشيد للتمكين من تحقيق النمو وتحقيق الطموحات إلى بلوغ أحوال معيشية لائقة والتمتع بالحقوق.
    Aunque no existe en la Constitución de la República un marco jurídico específico para las poblaciones indígenas, en el Artículo 3 de la misma se reconoce el principio de igualdad y el goce de los derechos civiles sin distinción alguna de nacionalidad, raza, sexo o religión. UN 75- وفي حين لا يتضمن الدستور إطاراً قانونياً محدداً خاصاً بالشعوب الأصلية، تقر المادة 3 بمبدأ المساواة والتمتع بالحقوق المدنية دون أي تمييز على أساس الجنسية أو العرق أو نوع الجنس أو الدين.
    Como lo señaló el Presidente Saddam Hussein en su declaración del Día Nacional del Iraq, en julio pasado, la batalla de los países en desarrollo es la batalla del Sur por la libertad, la independencia, el desarrollo, la prosperidad y el goce de los derechos y la justicia. UN إن معركة الدول النامية هي، كما أشار سيادة الرئيس صدام حسين في خطابه بمناسبة العيد الوطني العراقـــــي في تموز/يوليه الماضـي، هي معركة جنـوب الكـــــرة اﻷرضيـة من أجـل الحرية والاستقلال والتنمية والازدهار والتمتع بالحقوق والعدل.
    104. En la esfera de la protección de la población civil, la actuación del CICR se dirige a respetar la vida y la integridad física de los civiles, en tanto que la actuación de los observadores de los derechos humanos tiene por objeto restablecer la sociedad civil y el goce de los derechos civiles y políticos. UN ١٠٤ - واسترسل قائلا إن عمل اللجنة في مجال حماية السكان المدنيين يرمي إلى فرض احترام الحياة والسلامة البدنية للمدنيين، بينما يتمثل الهدف من عمل مراقبي حقوق اﻹنسان في تعزيز المجتمع المدني والتمتع بالحقوق المدنية والسياسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus