7. Se están haciendo esfuerzos para garantizar no sólo la igualdad de jure sino también de facto de la mujer y el hombre en todas las esferas. | UN | 7 - وتبذل حالياً الجهود الرامية، لا لكفالة المساواة وحسب بين المرأة والرجل في جميع المجالات من الناحية القانونية ولكن لضمانها أيضاً على أساس الأمر الواقع. |
El Comité Nacional de Estadística de la República Kirguisa preparó un compendio de estadísticas desglosadas por género titulado " Mujeres y hombres de la República Kirguisa " , en el que se presentan indicadores de la situación de la mujer y el hombre en todas las esferas de la sociedad en 2002. | UN | أعدت اللجنة الإحصائية الوطنية لجمهورية قيرغيزستان ملف إحصائيات مصنفة حسب نوع الجنس بعنوان " نساء ورجال جمهورية قيرغيزستان " ، وردت فيه مؤشرات تعكس وضع المرأة والرجل في جميع مجالات الحياة الاجتماعية والسياسية في عام 2002. |
El Comité está profundamente preocupado por la persistencia de normas culturales, prácticas y tradiciones perjudiciales y de actitudes patriarcales y estereotipos firmemente arraigados sobre la función, la responsabilidad y la identidad de la mujer y el hombre en todas las esferas de la vida. | UN | 367 - ويساور اللجنة قلق بالغ إزاء استمرار القواعد والممارسات والتقاليد الثقافية الضارة، فضلا عن المواقف الأبوية والقوالب النمطية المتجذرة بخصوص أدوار ومسؤوليات وهوية المرأة والرجل في جميع مناحي الحياة. |
El Comité está profundamente preocupado por la persistencia de normas culturales, prácticas y tradiciones perjudiciales y de actitudes patriarcales y estereotipos firmemente arraigados sobre la función, la responsabilidad y la identidad de la mujer y el hombre en todas las esferas de la vida. | UN | 20 - ويساور اللجنة قلق بالغ إزاء استمرار القواعد والممارسات والتقاليد الثقافية الضارة، فضلا عن المواقف الأبوية والقوالب النمطية المتجذرة بخصوص أدوار ومسؤوليات وهوية المرأة والرجل في جميع مناحي الحياة. |
Sigue preocupando al Comité el hecho de que, aunque en la Constitución se garantiza la igualdad ante la ley, no se consagra el principio de la igualdad entre la mujer y el hombre en todas las esferas y que la legislación del Estado parte no contenga una definición explícita de la igualdad entre la mujer y el hombre o de la discriminación sobre la base del sexo. | UN | 221 - ويظل القلق يساور اللجنة بأنه رغم كون الدستور يضمن المساواة أمام القانون، فإنه لا ينص على مبدأ المساواة بين المرأة والرجل في جميع الدوائر، كما أن تشريعات الدولة الطرف لا تتضمن تعريفا صريحا لمبدأ المساواة بين المرأة والرجل، أو للتمييز على أساس الجنس. |
El Comité sigue preocupado por el hecho de que, aunque en la Constitución se garantiza que todos los ciudadanos gozan de iguales derechos y deberes, no se consagra el principio de la igualdad entre la mujer y el hombre en todas las esferas y por que la legislación del Estado parte no contenga una definición explícita del principio de igualdad entre la mujer y el hombre o de la discriminación sobre la base del sexo. | UN | 359 - ما زال القلق يساور اللجنة لأن الدستور، رغم أنه يكفل مساواة جميع المواطنين في الحقوق والواجبات، فإنه لا يتضمن مبدأ المساواة بين المرأة والرجل في جميع المجالات. كما يساورها القلق إزاء عدم احتواء تشريعات الدولة الطرف على تعريف صريح لمبدأ المساواة بين المرأة والرجل أو التمييز على أساس الجنس. |
Sigue preocupando al Comité el hecho de que, aunque en la Constitución se garantiza la igualdad ante la ley, no se consagra el principio de la igualdad entre la mujer y el hombre en todas las esferas y que la legislación del Estado Parte no contenga una definición explícita de la igualdad entre la mujer y el hombre o de la discriminación sobre la base del sexo. | UN | 10 - ويظل القلق يساور اللجنة بأنه رغم كون الدستور يضمن المساواة أمام القانون، فإنه لا ينص على مبدأ المساواة بين المرأة والرجل في جميع الدوائر، كما أن تشريعات الدولة الطرف لا تتضمن تعريفا صريحا لمبدأ المساواة بين المرأة والرجل، أو للتمييز على أساس الجنس. |
El Comité alienta al Estado parte a que establezca leyes concretas para adoptar medidas especiales de carácter temporal de conformidad con el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención y la recomendación general No. 25 de la Comisión a fin de acelerar la igualdad de hecho de la mujer y el hombre en todas las esferas. | UN | 23 - وتشجع اللجنة الدولة الطرف على وضع تشريع محدد لاعتماد التدابير الخاصة المؤقتة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة رقم 25 للجنة بهدف التعجيل بتحقيق المساواة الفعلية بين المرأة والرجل في جميع المجالات. |
El Comité sigue preocupado por el hecho de que, aunque en la Constitución se garantiza que todos los ciudadanos gozan de iguales derechos y deberes, no se consagra el principio de la igualdad entre la mujer y el hombre en todas las esferas y por que la legislación del Estado parte no contenga una definición explícita del principio de igualdad entre la mujer y el hombre o de la discriminación sobre la base del sexo. | UN | 10 - وما زال القلق يساور اللجنة لأن الدستور، رغم أنه يكفل مساواة جميع المواطنين في الحقوق والواجبات، فإنه لا يتضمن مبدأ المساواة بين المرأة والرجل في جميع المجالات. كما يساورها القلق إزاء عدم احتواء تشريعات الدولة الطرف على تعريف صريح لمبدأ المساواة بين المرأة والرجل أو التمييز على أساس الجنس. |
88.28 Adoptar y aplicar medidas especiales de carácter temporal para acelerar la efectividad de la igualdad de facto entre la mujer y el hombre en todas las esferas, en particular con respecto a la participación de la mujer en los procesos de adopción de decisiones y el acceso a las oportunidades económicas (República de Moldova); | UN | 88-28- اعتماد تدابير خاصة مؤقتة وتنفيذها قصد تسريع إعمال المساواة الفعلية بين المرأة والرجل في جميع المجالات، خاصة مشاركة المرأة في صنع القرار واقتناص الفرص الاقتصادية (جمهورية مولدوفا)؛ |
Con el fin de evaluar el impacto del Programa Nacional para 2005-2009 y otros programas que contribuyen a sus metas y objetivos, el Centro de Información sobre Cuestiones relativas a la Mujer realizó en 2009 una evaluación externa de los progresos de la situación de la mujer y el hombre en todas las esferas. | UN | ولتقييم الأثر الذي حققه ذلك البرنامج وبرامج أخرى مساهمة في تحقيق أهدافه ومقاصده، أجرى مركز الإعلام لقضايا المرأة، في عام 2009، تقييما خارجيا للتطورات في وضع المرأة والرجل في جميع الميادين(). |
9. A la luz de la posición del Estado respecto de las medidas especiales de carácter temporal, expuesta en los párrafos 23 a 29 del informe, sírvanse describir las medidas adoptadas para acelerar la consecución de la igualdad sustantiva entre la mujer y el hombre en todas las esferas abarcadas por la Convención. | UN | 9- بالنظر إلى موقف الدولة الطرف إزاء التدابير الخاصة المؤقتة المشار إليها في الفقرات 23-29 من التقرير، يرجى توضيح الجهود المبذولة لتسريع وتيرة إعمال المساواة الفعلية بين المرأة والرجل في جميع المجالات المشمولة بالاتفاقية. |
Recomienda además al Estado Parte que aplique efectivamente medidas especiales de carácter temporal de conformidad con el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención y la recomendación general 25 del Comité a fin de acelerar la igualdad sustantiva de la mujer y el hombre en todas las esferas, en particular por lo que respecta a la participación de la mujer en los procesos de adopción de decisiones y el acceso al empleo y la educación. | UN | وتوصي كذلك الدولة الطرف بأن تعمل على تنفيذ التدابير الخاصة المؤقتة تنفيذا فعليا، وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية وللتوصية العامة 25 الصادرة عن اللجنة، وذلك قصد التعجيل بتحقيق المساواة الفعلية بين المرأة والرجل في جميع المجالات، ولا سيما فيما يتعلق بمشاركة المرأة في اتخاذ القرار وحصولها على العمل والتعليم. |
Recomienda además al Estado Parte que aplique efectivamente medidas especiales de carácter temporal de conformidad con el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención y la recomendación general 25 del Comité a fin de acelerar la igualdad sustantiva de la mujer y el hombre en todas las esferas, en particular por lo que respecta a la participación de la mujer en los procesos de adopción de decisiones y el acceso al empleo y la educación. | UN | وتوصي كذلك الدولة الطرف بأن تعمل على تنفيذ التدابير الخاصة المؤقتة تنفيذا فعليا، وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية وللتوصية العامة 25 الصادرة عن اللجنة، وذلك قصد التعجيل بتحقيق المساواة الفعلية بين المرأة والرجل في جميع المجالات، ولا سيما فيما يتعلق بمشاركة المرأة في اتخاذ القرار وحصولها على العمل والتعليم. |