La ley establece penas más severas en el caso del acceso carnal, la violación y el hostigamiento sexual de los niños. | UN | وينص القانون على عقوبات قاسية لجرائم هتك العرض والاغتصاب والتحرش الجنسي بالأطفال. |
En relación con la violencia sexual, las instituciones estatales deberían condenar pública e inequívocamente todas las formas de violencia contra la mujer, en particular la violencia conyugal, la violación dentro del matrimonio y el hostigamiento sexual. | UN | وفيما يتعلق بالعنف الجنسي، لا بد للمؤسسات الحكومية من إصدار تنديدات علنية لا لبس فيها لجميع أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك الاعتداء على الزوج أو الزوجة، والاغتصاب والتحرش الجنسي. |
La carga de la prueba se reduce para todas las formas de discriminación prohibidas por la ley, con la excepción de la discriminación al contratar y el hostigamiento sexual. | UN | ويُخفَّف عبء الاثبات لجميع أشكال التمييز التي يحظرها القانون، باستثناء التمييز في الإلحاق في العمل والتحرش الجنسي. |
Observa con preocupación que no existen leyes concretas para hacer legalmente punibles la violencia en el hogar y el hostigamiento sexual en el lugar de trabajo. | UN | وتلاحظ اللجنة مع القلق أنه لا توجد قوانين محددة تعاقب على العنف المنزلي والمضايقة الجنسية في أماكن العمل. |
También preocupan al Comité la discriminación contra las mujeres embarazadas y el hostigamiento sexual de que son objeto las mujeres en el lugar de trabajo. | UN | كذلك تشعر اللجنة بالقلق إزاء التمييز ضد النساء الحوامل والمضايقة الجنسية للنساء في مكان العمل. |
Las organizaciones no gubernamentales y varios especialistas privados han realizado investigaciones independientes cuyos resultados suelen indicar que en los lugares de trabajo abundan la discriminación contra la mujer y el hostigamiento sexual. | UN | وثمة بحوث مستقلة أجرتها بعض المنظمات غير الحكومية والباحثين الخاصين تكشف عن أن التمييز ضد المرأة والتحرش الجنسي أمران شائعان في أماكن العمل. |
Le preocupa que no exista una legislación sobre la igualdad de oportunidades de empleo en la que establezcan recursos civiles y penales apropiados para los casos de discriminación en la contratación, la promoción, el despido y el hostigamiento sexual en los sectores público y privado. | UN | وتشعر بالقلق لعدم وجود تشريع للفرص المتكافئة في العمل، وينص على سبل انتصاف مدنية وجنائية ملائمة للتمييز في مجال الاستخدام والترقي والفصل والتحرش الجنسي في القطاعين العام والخاص. |
577. Los consejeros de orientación incluyen en su programa los temas de la violencia en las parejas adolescentes y el hostigamiento sexual. | UN | 577 - ويعمل مستشارو التوجيه على دمج مسألة عُنف اللقاءات بين الجنسين والتحرش الجنسي ضمن مناهجهم الدراسية. |
El cometido del equipo era la evaluación de la incidencia de la violencia contra las mujeres en la sociedad maltesa y la formulación de un Plan de Acción para combatir esta violencia, la violación y el hostigamiento sexual. | UN | وكانت شروط فريق العمل كما يلي: تقييم وقوع العنف ضد المرأة في مجتمع مالطة ووضع خطة عمل لمكافحة أعمال العنف والاغتصاب والتحرش الجنسي. |
El informe presentado por el equipo contenía diversas recomendaciones sobre medidas concretas que habían de adoptarse por medio de la legislación y por parte de las organizaciones no gubernamentales que trabajan en el ámbito de la violencia en el hogar, la violación y el hostigamiento sexual. | UN | وتضمن التقرير الذي قدمه فريق العمل توصيات متنوعة تتعلق بالإجراءات الملموسة التي يجب اتخاذها من خلال التشريعات وعن طريق المنظمات غير الحكومية التي تعمل في مجال العنف العائلي والاغتصاب والتحرش الجنسي. |
En 1992 el equipo presentó al Ministro para la Política Social un informe sobre la violencia contra las mujeres y el hostigamiento sexual en Malta, que incluía diversas recomendaciones para la promulgación de legislación. | UN | وفي عام 1992، قدم فريق العمل إلى وزير السياسات الاجتماعية تقريرا عن العنف ضد المرأة والتحرش الجنسي في مالطة تضمن توصيات متعددة لسن تشريع. |
El equipo desarrolló programas a corto y largo plazo, que integraban las medidas gubernamentales y los grupos voluntarios para combatir la violencia en el hogar y otros abusos, tales como la violación y el hostigamiento sexual. | UN | وأعد فريق العمل برامج قصيرة وطويلة الأمد دمجت ما بين العمل الحكومي والطوعي لتقضي على العنف العائلي وغيره من الاعتداءات مثل الاغتصاب والتحرش الجنسي. |
La protección contra el hostigamiento y el hostigamiento sexual en el lugar de trabajo se ha introducido mediante el artículo 29 de la Ley de empleo y relaciones profesionales de 2002. | UN | ويجري النص على الحماية من التحرش والتحرش الجنسي في مكان العمل من خلال المادة 29 من قانون التوظيف والعلاقات الصناعية لعام 2002. |
Además, se encargó al equipo que desarrollara programas a corto y largo plazo que integraran las medidas gubernamentales y voluntarias para contrarrestar la violencia en el hogar y otros abusos, tales como la violación y el hostigamiento sexual. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وجه هذا الفريق صوب تشكيل برامج قصيرة وطويلة الأجل مكملة للعمل الحكومي الطوعي بغية مكافحة العنف العائلي والاعتداءات الأخرى مثل الاغتصاب والتحرش الجنسي. |
La discriminación de cualquier tipo en los procedimientos de selección y contratación de personal está prohibida y se ha establecido un marco para la denuncia y prevención de la discriminación y el hostigamiento sexual en el lugar de trabajo. | UN | ويحظر التمييز بجميع أنواعه في إجراءات التعيين والاختيار، وهناك إطار للإبلاغ عن التمييز والتحرش الجنسي في مكان العمل ومنع حدوثهما. |
También preocupan al Comité la discriminación contra las mujeres embarazadas y el hostigamiento sexual de que son objeto las mujeres en el lugar de trabajo. | UN | كذلك تشعر اللجنة بالقلق إزاء التمييز ضد النساء الحوامل والمضايقة الجنسية للنساء في أماكن العمل. |
La Ley de relaciones laborales de 2000, que sustituyó y derogó la Ley de contratos de trabajo, garantiza, en sus disposiciones sobre las quejas personales, la protección contra la discriminación y el hostigamiento sexual. | UN | وينص قانون علاقات العمل لعام 2000، الذي ألغى وحل محل قانون عقود العمل، على الحماية من التمييز والمضايقة الجنسية بموجب أحكامه المتعلقة بالتظلمات الشخصية. |
En el marco del proyecto también se realizó una encuesta entre 9.000 habitantes de la República de Belarús con el fin de determinar el nivel de conocimientos de la población sobre la violencia en el hogar y el hostigamiento sexual en el lugar de trabajo. | UN | وخلال تنفيذ هذا المشروع أجري استفتاء للرأي لـ 90 من سكان بيلاروس لتحديد مستوى معلومات السكان عن العنف الأسري والمضايقة الجنسية. |
En 1993, las cuestiones relativas a la igualdad de género, como el embarazo y el hostigamiento sexual, aumentaron a más del 50% del total de solicitudes de información hechas a la Comisión de Derechos Humanos. | UN | ٧١٠ - في عام ١٩٩٣، ازدادت القضايا المتعلقة بالجنسين، كالحمل والمضايقة الجنسية من حيث نسبتها إلى مجموع الاستفسارات التي تلقتها لجنة حقوق اﻹنسان- إلى أكثر من ٥٠ في المائة. |
i) medidas jurídicas eficaces, incluidas sanciones penales, recursos civiles y disposiciones de indemnización para proteger a la mujer contra todo tipo de violencia, incluida la violencia y los malos tratos en la familia, el ataque sexual y el hostigamiento sexual en el lugar de trabajo; | UN | ' ١ ' اتخاذ التدابير القانونية الفعالة، بما فيها الجزاءات الجنائية وسبل الانتصاف المدنية، واﻷحكام التعويضية لحماية المرأة من جميع أنواع العنف، بما في ذلك، في جملة أمور أخرى، العنف وإساءة المعاملة داخل اﻷسرة، والاعتداء الجنسي والمضايقة الجنسية في مكان العمل؛ |
En los sistemas jurídicos nacionales e, incluso, mediante el sistema de justicia penal, debían abordarse las formas concretas de la violencia, en particular, la violencia en el hogar, las violaciones, la trata de mujeres y niñas, las prácticas tradicionales o consuetudinarias nocivas y el hostigamiento sexual en el trabajo. | UN | وذكرت أن النظم القانونية المحلية يجب أن تعالج أشكالا محددة من العنف، بما في ذلك العنف العائلي، والاغتصاب والاتجار، والممارسات العرفية أو التقليدية الضارة والمضايقات الجنسية في مكان العمل، بما في ذلك معالجتها من خلال استجابة نظام العدالة الجنائية. |