"y el idioma de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ولغة
        
    • ولغته
        
    • ولغتها
        
    • ولغاتهم
        
    • ولغتهم
        
    El observador destacó la necesidad de que se hiciesen esfuerzos para reconocer la historia y el idioma de las minorías más allá de cada frontera. UN وأبرز المراقب ضرورة بذل جهود للاعتراف بتاريخ ولغة اﻷقليات المقيمة عبر الحدود.
    Antes del comienzo de la Conferencia se distribuirá un calendario de los cursos con su correspondiente descripción, así como información sobre el instructor y el idioma de instrucción. UN وسيتاح جدول الدورات وأوصافها قبل بدء المؤتمر، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بالمدرب ولغة التدريس في الدورة.
    El Irán opina que algunos de los que figuran en la lista, como los programas de estudios y el idioma de la enseñanza recibida o las cuentas bancarias, nunca podrán ser considerados factores válidos para decidir qué nacionalidad es predominante. UN وتضم القائمة عوامل من قبيل المناهج الدراسية ولغة التعليم أو الحسابات المصرفية وهذا في رأي وفده لا سبيل قط إلى اعتباره عوامل سليمة لحسم ماهية الجنسية الغالبة.
    Un representante de Africa informó que estaba prohibido realizar proyectos de investigación y seminarios sobre la cultura y el idioma de su pueblo. UN وأفاد ممثل من أفريقيا عن كيفية حظر مشاريع البحوث والحلقات الدراسية المتعلقة بثقافة شعبه ولغته.
    Esa deslocalización involuntaria ocasionaría probablemente la pérdida de la cultura y el idioma de Nauru. UN ويُرجح أن يتسبب هذا الترحيل في اضمحلال ثقافة ناورو ولغتها.
    Según la constitución, el Gobierno estaba obligado a respetar la cultura, la religión y el idioma de las minorías. UN والحكومة ملزمة بمقتضى الدستور بأن تحترم ثقافات الأقليات ودياناتهم ولغاتهم.
    En su 16º período de sesiones en julio de 1998, el Grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas consideró el asunto de la educación y el idioma de los pueblos indígenas como temarios principales. UN وقد نظر الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين، في دورته السادسـة عشرة المعقودة في تموز/يوليه 1998، في قضيتي تعليم السكان الأصليين ولغتهم باعتبارهما من مواضيعه الرئيسية.
    Por ejemplo, se dijo que factores como los programas de estudios y el idioma de la educación, o las cuentas bancarias nunca podrían ser considerados factores válidos para decidir cuál era la nacionalidad predominante. UN وعلى سبيل المثال، أعرب عن رأي مفاده أن عوامل من قبيل المناهج الدراسية ولغة التدريس، أو الحسابات المصرفية لا يمكن أبدا اعتبارها عوامل سليمة لتحديد الجنسية الغالبة.
    Dado que esas cláusulas suelen especificar elementos como la institución de arbitraje, la legislación pertinente, la composición del tribunal, su sede y el idioma de las actuaciones, esa falta de definición podría causar problemas. UN ولما كانت مثل هذه البنود تحدد عادة عناصر من قبيل مؤسسة التحكيم والتشريع المعمول به وتشكيل هيئة التحكيم ومكانها ولغة الإجراءات، فإن عدم وجود التعريف يمكن أن يسبب حدوث مشاكل.
    14. El dzongkha es el idioma nacional y el inglés es el medio de instrucción en las escuelas y el idioma de comunicación en las dependencias del Gobierno. UN 14- لغة دزونكا هي اللغة الوطنية، أما الإنكليزية فهي وسيلة التعليم في المدارس ولغة الاتصال في المكاتب الحكومية.
    Según la información proporcionada por la Potencia administradora, la educación es gratuita y obligatoria para los niños entre los 4 y los 15 años, y el idioma de enseñanza es el inglés. UN ووفقا للمعلومات المقدمة من السلطة القائمة بالإدارة، فإن التعليم مجاني وإجباري للأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين سن الخامسة والخامسة عشرة ولغة التدريس هي الإنكليزية.
    Durante el debate se estudiarán oportunidades de proteger a las minorías religiosas mediante la promoción y protección de su cultura e idioma, entre otras cosas con medidas en la esfera de la educación destinadas a fomentar en la sociedad el conocimiento de la cultura y el idioma de sus minorías religiosas. UN وستبحث المناقشة إمكانية حماية الأقليات الدينية من خلال تعزيز وحماية ثقافتها ولغتها بوسائل منها اتخاذ تدابير في مجال التعليم للتعريف أكثر بثقافة ولغة الأقليات الدينية في المجتمع.
    Además, se había alcanzado un acuerdo que abarcaba los principales elementos que habían de incorporarse en el tratado y sus documentos complementarios, incluido el derecho imprescriptible de la población de Tokelau a la ciudadanía neozelandesa, el apoyo económico y la asistencia administrativa y técnica, el sostenimiento del Fondo fiduciario internacional y un programa para preservar la cultura y el idioma de Tokelau. UN وتم التوصل أيضا إلى اتفاق بشأن العناصر الرئيسية التي ستدرج في المعاهدة والوثائق الداعمة لها بما في ذلك حق توكيلاو المستمر في الحصول على جنسية نيوزيلندا؛ والحصول على الدعم الاقتصادي والمساعدة الإدارية والتقنية؛ وتقديم الدعم إلى الصندوق الاستئماني الدولي؛ وبرنامج للمحافظة على ثقافة ولغة توكيلاو.
    49. Cuando los miembros de una minoría creen instituciones educativas propias, el ejercicio de este derecho no debería impedir que los miembros de la comunidad en cuestión entiendan la cultura y el idioma de la mayoría de la población del país y participen en sus actividades. UN 49- في حالة إنشاء أفراد الأقليات مؤسساتهم التعليمية الخاصة، لا ينبغي أن يمارس حقهم هذا بطريقة تحول بينهم وبين فهم ثقافة ولغة المجتمع الوطني بشكل عام أو تمنعهم من المشاركة في أنشطته.
    Se aplican garantías específicas a los jóvenes procedentes de comunidades indígenas, como el tener en cuenta las costumbres y el idioma de su comunidad, así como la prestación de servicios de defensa con conocimientos de su idioma y cultura y acceso a un intérprete en caso necesario. UN وتسري ضمانات محددة على الأحداث المنتمين إلى مجتمعات الشعوب الأصلية، مثل مراعاة أعراف ولغة مجتمعهم الأصلي، إلى جانب توفير محامي دفاع يعرف لغتهم وثقافتهم وتوفير إمكانية الحصول على خدمات مترجم شفوي عند الاقتضاء.
    El Registro de Topónimos no contiene datos cartográficos ni escalas, pero incluye información sobre tipos y ubicación de accidentes geográficos, la ortografía aprobada y el idioma de los topónimos. UN ولا توجد في سجل أسماء الأماكن مقاييس رسم أو بيانات خرائطية، وإنما يحتوي على بيانات عن نوع المعلم وموقعه والطريقة المعتمدة لنطق اسم المكان ولغته.
    Las medidas que se emplean para detectar el maltrato de personas mayores deben adecuarse a la cultura y el idioma de la persona mayor. UN ويجب أن تتسق التدابير المستخدمة للكشف عن حالات إساءة معاملة المسنين مع ثقافة المسن ولغته.
    a) Los detalles concretos que deben consignarse en la solicitud hecha por el país receptor, la forma de esa solicitud y el idioma de la solicitud y de la respuesta; UN (أ) دقة التفاصيل المطلوبة من البلد المتلقي في الطلب وشكل ذلك الطلب ولغته والرد عليه؛
    Se recomienda enérgicamente que al nombrarse a los encargados de la vigilancia se nombren mujeres, en particular, y que se haga hincapié en la diversidad de experiencias y en la familiaridad con la cultura y el idioma de Rwanda. UN ويوصي بقوة أن يجري، عند تعيين القائمين بالرصد، تعيين النساء بوجه خاص، مع التشديد على تنوع الخبرة واﻹلمام بثقافة رواندا ولغتها.
    También es necesario utilizar en mayor medida a consejeros locales que entiendan la cultura y el idioma de la zona de la misión para que ayuden al personal a sobrellevar el estrés. UN كما يلزم زيادة الاستعانة بالمرشدين المحليين المسؤولين عن تقديم الدعم للتغلب على الإجهاد، الذين يفهمون ثقافة المنطقة التي توجد فيها البعثة ولغتها.
    32. La incapacidad de sensibilizar a la mayoría a la diversidad cultural a través, por ejemplo, de la enseñanza de la historia, la cultura, la religión y el idioma de las minorías y de los migrantes puede llevar a una sobrevaloración de la importancia de la cultura mayoritaria y a una subvaloración de las demás culturas. UN 32- وعدم توعية الأغلبية بالتنوع الثقافي عن طريق التعليم، مثلاً، في مجال تاريخ الأقليات والمهاجرين وثقافتهم ودياناتهم ولغاتهم يمكن أن يؤدي إلى الإمعان في التركيز على أهمية ثقافة الأغلبية والحط من شأن الثقافات البديلة.
    Sin embargo, en el plano local, y a causa de la mayor prioridad de las necesidades de las comunidades romaníes gravemente afectadas por la discriminación, la exclusión y la pobreza, el sistema se ha alejado en gran medida de su función original de preservar la cultura, la identidad y el idioma de los romaníes. UN أما على المستوى المحلي فقد تحول هذا النظام في أغلب الحالات عن وظيفته المقصودة وهي حفظ ثقافة الروما وهويتهم ولغتهم بسبب وجود حاجات لهم ذات أولوية أعلى حيث تواجه جماعات الروما شكلاً حاداً من أشكال التمييز والاستبعاد والفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus