Se hizo hincapié en la necesidad de promover las investigaciones demográficas y el intercambio de datos. | UN | وتم التشديد على ضرورة تعزيز البحوث السكانية وتبادل البيانات. |
El CMVC participaba en esfuerzos de cooperación para la evaluación y vigilancia de los recursos forestales, el desarrollo de indicadores y el intercambio de datos. | UN | وتعاون المركز مع بعض الجهات على تقييم الموارد الحرجية ورصدها ووضع المؤشرات وتبادل البيانات. |
Se dio especial importancia a la colaboración y el intercambio de datos como elementos fundamentales en la mayor parte de esas actividades. | UN | وجرى التأكيد على التعاون وتبادل البيانات باعتبارهما عنصرين رئيسيين في معظم هذه الجهود. |
Las actividades también se concentrarán en fortalecer la capacidad de las instituciones nacionales para utilizar la información multidisciplinaria sobre población y facilitar la transmisión y el intercambio de datos y el acceso a la tecnología correspondiente. | UN | كما ستركز اﻷنشطة على تعزيز قدرة المؤسسات الوطنية على الاستفادة من المعلومات السكانية المتعددة الاختصاصات وتيسير نقل البيانات وتبادلها والوصول إلى التكنولوجيا الملائمة. |
- Acuerdos de cooperación para la gestión de conocimientos y el intercambio de datos | UN | - إبرام اتفاقات تعاون بشأن إدارة المعرفة وتقاسم البيانات |
57. El Grupo de Trabajo tal vez estime oportuno considerar si se deben adoptar nuevas medidas en relación con la coordinación de la reunión de datos estadísticos y el intercambio de datos entre las organizaciones internacionales. | UN | ٥٧ - قد يرغب الفريق العامل في أن ينظر في ما اذا كان اﻷمر يتطلب اتخاذ أية اجراءات اضافية فيما يتعلق بتنسيق جمع البيانات الاحصائية وتبادل البيانات فيما بين المنظمات الدولية. |
Al definir los parámetros para la obtención, la compilación y el intercambio de datos relativos a las poblaciones de peces transzonales y poblaciones de peces altamente migratorios, habría que tener en cuenta los siguientes principios generales: | UN | ينبغي مراعاة المبادئ العامة التالية عند تحديد بارامترات جمع وتصنيف وتبادل البيانات المستقاة من عمليات صيد اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال: |
i) Formular recomendaciones, a petición de la Conferencia de las Partes, en lo concerniente a la reunión, el análisis y el intercambio de datos e información para garantizar la observación sistemática de la degradación de las tierras en las zonas afectadas y evaluar los procesos y efectos de la sequía y la desertificación; | UN | `١` تقديم توصيات، بناء على طلب مؤتمر اﻷطراف، بشأن جمع وتحليل وتبادل البيانات والمعلومات اللازمة لضمان المراقبة المنتظمة لتردي اﻷراضي في المناطق المتأثرة وتقييم عمليات وآثار الجفاف والتصحر |
Al definir los parámetros para la obtención, la compilación y el intercambio de datos relativos a las poblaciones de peces transzonales y poblaciones de peces altamente migratorios, habría que tener en cuenta los siguientes principios generales: | UN | ينبغي مراعاة المبادئ العامة التالية عند تحديد بارامترات جمع وتصنيف وتبادل البيانات المستقاة من عمليات صيد اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال: |
Al definir los parámetros para la obtención, la compilación y el intercambio de datos relativos a las poblaciones de peces transzonales y poblaciones de peces altamente migratorios, habría que tener en cuenta los siguientes principios generales: | UN | ينبغي مراعاة المبادئ العامة التالية عند تحديد بارامترات جمع وتصنيف وتبادل البيانات المستقاة من عمليات صيد اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال: |
Además, ofrece un formato común para la transmisión y el intercambio de datos técnicos, económicos y operacionales relativos a diversos sistemas tecnológicos. | UN | ويوفر الجرد، فضلا عن ذلك، صيغة موحدة لتوثيق وتبادل البيانات التقنية، والاقتصادية، والتشغيلية المتعلقة بمختلف النظم التكنولوجية. |
5. Ambas delegaciones reafirmaron su objetivo común de perfeccionar el Sistema de Alerta Temprana y el intercambio de datos en tiempo real con respecto a las operaciones pesqueras. | UN | " ٥ - وأكد الوفدان من جديد هدفهما المشترك في تحسين نظام اﻹنذار المبكر وتبادل البيانات الفورية عن عمليات صيد اﻷسماك. |
Consciente de la conveniencia de intensificar la cooperación y el intercambio de datos y demás información para fines de aplicación de la ley, así como de emprender actividades de cooperación para combatir el tráfico ilícito de armas de fuego, | UN | وإذ يدرك ضرورة تحسين التعاون وتبادل البيانات وسائر المعلومات ﻷغراض انفاذ القانون وكذلك ضرورة اتخاذ اجراءات تعاونية لمكافحة الاتجار غير المشروع باﻷسلحة النارية، |
La función de ese Comité es fomentar el conocimiento y el entendimiento de los recursos y el medio marino facilitando un mecanismo para la gestión y el intercambio de datos e información de los que pueden obtenerse conocimientos. | UN | ووظيفة تلك اللجنة هي تحسين المعرفة بالموارد البحرية والبيئة البحرية وفهمها من خلال توفير آلية لإدارة وتبادل البيانات والمعلومات التي يمكن أن تتولد عنها هذه المعرفة. |
Esto debería aumentar la productividad de las operaciones de la CEPAL, en particular con respecto a la reunión y el intercambio de datos entre la Comisión y los Estados Miembros, y a la difusión de informes y material impreso. | UN | ومن شأن ذلك أن يزيد الإنتاجية في عملياتها، وبخاصة فيما يتعلق بجمع وتبادل البيانات بين اللجنة الاقتصادية والدول الأعضاء وفي نشر التقارير والمواد المنشورة. |
Pero los resultados se centraron en la necesidad de institucionalizar la tecnología y desarrollar mecanismos, la formación de capacidad y el intercambio de datos entre los países en desarrollo. | UN | ومن جهة أخرى ركزت النتائج على ضرورة إضفاء الطابع المؤسسي على التكنولوجيا وتطوير الآليات وبناء القدرات وتبادل البيانات فيما بين البلدان النامية. |
Se siguen ampliando los contactos entre instituciones científicas y el intercambio de datos entre los países y en toda Europa, con apoyo, en algunos casos, de la Comisión Europea. | UN | كما تبين أنه يجري مواصلة تطوير التواصل الحاسوبي بين المؤسسات العلمية بواسطة الإنترنت وتبادل البيانات على الصعيدين الوطني والأوروبي، وتقوم المفوضية الأوروبية في بعض الحالات بدعم هاتين العمليتين. |
:: Políticas para realizar un examen de los datos mundiales. El acceso y el intercambio de datos entre cada región y la Oficina Mundial están determinados por acuerdos bilaterales con cada región. | UN | :: سياسات استعراض البيانات العالمية: يتقرر السماح بالحصول على البيانات وتبادلها بين كل منطقة والمكتب العالمي بموجب ترتيبات ثنائية مع كل منطقة. |
Almacenar e indizar documentos, glosarios y recursos bilingües y multilingües; facilitar la estandarización y el intercambio de datos entre el personal de todos los servicios de traducción. | UN | يقوم النظام بالتخزين والفهرسة الرقميين للوثائق والمسارد إضافة إلى الموارد الثنائية اللغات والمتعددة اللغات؛ ويسهل توحيد البيانات وتبادلها فيما بين جميع موظفي دوائر الترجمة. |
Gracias a su mandato de mantener en examen la situación del medio ambiente mundial, el PNUMA ha conseguido apoyo para un amplio conjunto de proceso de colaboración para la reunión, el tratamiento, la recopilación, el análisis y el intercambio de datos y estadísticas, la vigilancia, el establecimiento de redes, los indicadores, la evaluación y la alerta anticipada a diferentes escalas espaciales. | UN | ومن خلال ولاية برنامج الأمم المتحدة للبيئة للإبقاء قيد الاستعراض الوضع البيئي العالمي، فإنه قد استطاع أن يدبر الدعم لمجموعة واسعة النطاق من العمليات التعاونية لجمع وإدارة وتصنيف وتحليل وتقاسم البيانات والإحصاءات، والرصد والربط الشبكي والمؤشرات والتقييم والإنذار المبكر على نطاقات مكانية مختلفة. |
2. Umbrales mínimos para la reunión de información: el problema de la prospección y el intercambio de datos | UN | 2- العتبات الدنيا لجمع المعلومات: مشكلة التنقيب في البيانات وتقاسمها |
Subrayando la importancia de asegurar una atmósfera de confianza mutua y solidaridad entre los Estados miembros, en particular en el marco de la cooperación internacional y regional, mediante la coordinación y el intercambio de datos entre los organismos especializados con miras a combatir eficazmente el terrorismo internacional, | UN | وإذ يشدد على أهمية توفير مناخ تسوده الثقة المتبادلة والتضامن بين الدول الأعضاء، ولا سيما في إطار التعاون على الصعيدين الدولي والإقليمي، من خلال تنسيق المعلومات وتبادلها بين الهيئات المختصة وذلك من أجل مكافحة الإرهاب الدولي على نحو فعَّال، |
Su principal actividad, que consiste en proporcionar el marco internacional para las observaciones y el intercambio de datos meteorológicos, ha supuesto una contribución importante en la esfera de la previsión meteorológica. | UN | وأهم نشاط للمنظمة هو توفير اﻹطار الدولي لﻷرصاد الجوية وتبادل بيانات اﻷرصاد الجوية؛ ويسهم هذا النشاط بشكل كبير في التنبؤ بالطقس. |
En el desarrollo del sistema integrado también se tiene en cuenta la interfaz futura y el intercambio de datos con otros sistemas institucionales y entre ellos. | UN | ويراعى في تطوير النظام المتكامل لإدارة المؤتمرات ما يرتقب من ترابط وتبادل للبيانات مع نظم المؤسسات الأخرى، وفيما بينها. |
En el plano regional, los centros del clima regionales podían mejorar la coordinación y el intercambio de datos observacionales en toda la región. | UN | أما على المستوى الإقليمي، فتستطيع المراكز المناخية الإقليمية تعزيز تنسيق وتقاسم بيانات المراقبة داخل المنطقة. |