"y el intercambio de las mejores" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتبادل أفضل
        
    • وتقاسم أفضل
        
    Esas experiencias y el intercambio de las mejores prácticas sin duda serán de gran valor para muchos otros Estados. UN إن تلك الخبرات وتبادل أفضل الممارسات ستكون بالتأكيد قيمة جدا بالنسبة للعديد من الدول الأعضاء الأخرى.
    En ese sentido, los organismos de las Naciones Unidas tienen un importante papel que desempeñar para financiar la transferencia de tecnología, la adaptación y el intercambio de las mejores prácticas. UN وفي ذلك الصدد، فإن وكالات الأمم المتحدة تضطلع بدور هام في تمويل نقل التكنولوجيا وأنشطة التكيف وتبادل أفضل الممارسات.
    Invitamos a los Estados Miembros a que aumenten la cooperación internacional, la asistencia técnica y el intercambio de las mejores prácticas en esta esfera. UN وندعو الدول الأعضاء إلى تعزيز التعاون الدولي والمساعدة التقنية وتبادل أفضل الممارسات في هذا المجال.
    La cooperación entre Asia y África es uno de los elementos fundamentales del proceso TICAD, que progresa mediante el aprendizaje recíproco y el intercambio de las mejores prácticas y tecnologías entre las dos regiones. UN ويشكل التعاون بين آسيا وأفريقيا أحد العناصر الرئيسية لعملية مؤتمر طوكيو الدولي ويجري تعزيزه من خلال التعلم المتبادل وتقاسم أفضل الممارسات والتكنولوجيات بين المنطقتين.
    Según su delegación, es mejor hacer hincapié en el desarrollo y el intercambio de las mejores prácticas y el fortalecimiento de las iniciativas existentes en lugar de tratar de crear nuevas obligaciones jurídicas. UN ويرى وفدها أن من الأفضل التركيز على التنمية وتقاسم أفضل الممارسات وتعزيز المبادرات القائمة بدلا من السعي إلى إنشاء التزامات قانونية جديدة.
    El aumento de la cooperación y el intercambio de las mejores prácticas, especialmente entre los países en desarrollo, serán cruciales a este respecto. UN وسيكون لزيادة التعاون بين البلدان النامية خاصة وتبادل أفضل الممارسات فيما بينها، دور حاسم.
    Invitamos a los Estados Miembros a que aumenten la cooperación internacional, la asistencia técnica y el intercambio de las mejores prácticas en esta esfera. UN وندعو الدول الأعضاء إلى تعزيز التعاون الدولي والمساعدة التقنية وتبادل أفضل الممارسات في هذا المجال.
    Invitamos a los Estados Miembros a que aumenten la cooperación internacional, la asistencia técnica y el intercambio de las mejores prácticas en esta esfera. UN وندعو الدول الأعضاء إلى تعزيز التعاون الدولي والمساعدة التقنية وتبادل أفضل الممارسات في هذا المجال.
    Además, se invitó a los Estados Miembros a que aumentaran la cooperación internacional, la asistencia técnica y el intercambio de las mejores prácticas en esa esfera. UN ودُعِيت الدول الأعضاء أيضاً إلى تعزيز التعاون الدولي والمساعدة التقنية وتبادل أفضل الممارسات في ذلك المجال.
    Deben cooperar todo lo posible para promover el apoyo mutuo y el intercambio de las mejores prácticas.] UN وينبغي أن تتعاون قدر الإمكان من أجل تعزيز الدعم المتبادل وتبادل أفضل الممارسات.]
    Promoción del establecimiento de alianzas y el fomento de la capacidad y el intercambio de las mejores prácticas en todos los planos, incluidos los planos bilateral y regional, en beneficio tanto de los países como de los migrantes UN تعزيز بناء الشراكات والقدرات وتبادل أفضل الممارسات على جميع الصعد، بما في ذلك الصعيدان الثنائي والإقليمي، لما فيه مصلحة البلدان والمهاجرين على حد سواء
    Promoción del establecimiento de alianzas y el fomento de la capacidad y el intercambio de las mejores prácticas en todos los planos, incluidos los planos bilateral y regional, en beneficio tanto de los países como de los migrantes UN تعزيز بناء الشراكات والقدرات وتبادل أفضل الممارسات على جميع الصعد، بما في ذلك الصعيدان الثنائي والإقليمي، لما فيه مصلحة البلدان والمهاجرين على حد سواء
    Mesa redonda 4 Promoción del establecimiento de alianzas y el fomento de la capacidad y el intercambio de las mejores prácticas en todos los planos, incluidos los planos bilateral y regional, en beneficio tanto de los países como de los migrantes UN المائدة المستديرة 4 تعزيز بناء الشراكات والقدرات وتبادل أفضل الممارسات على جميع الصعد، بما في ذلك الصعيدان الثنائي والإقليمي، لما فيه مصلحة البلدان والمهاجرين على حد سواء
    69. Los programas " Ciudades más seguras " promueven una mayor comprensión de la violencia contra la mujer a través de la supervisión de su seguridad y el intercambio de las mejores prácticas. UN 69 - وواصلت حديثها قائلة إن برامج " مدن أكثر أماناً " قد شجِّعت على تعميق فهم العنف الموجَّه ضد المرأة من خلال رصد سلامتها وتبادل أفضل الممارسات.
    Promover la urbanización sostenible mediante las investigaciones basadas en pruebas, el debate normativo, las modalidades de asociación estratégicas, las campañas mundiales, la formación, las comunicaciones y el intercambio de las mejores prácticas. UN النهوض بالتوسع الحضري من خلال البحوث المستندة إلى الشواهد، وحوار السياسات، والشراكات الاستراتيجية، والحملتين العالميتين، والتثقيف، والاتصال، وتبادل أفضل الممارسات.
    Además, la armonización de las medidas para combatir el terrorismo y el intercambio de las mejores prácticas de diversas regiones y Estados Miembros son elementos importantes al hacer frente a la amenaza del terrorismo. UN علاوة على ذلك يشكل تنسيق تدابير مكافحة الإرهاب وتبادل أفضل ممارسات مختلف المناطق والدول الأعضاء عنصرا هاما في الجهود المبذولة للتغلب على تهديد الإرهاب.
    El congreso mundial, reunió a más de 300 participantes de 130 países, entre ellos muchos educadores, y sirvió para facilitar el establecimiento de contactos y el intercambio de las mejores prácticas y experiencias del sistema preventivo de Don Bosco. UN وشارك أكثر من 300 شخص، من بينهم العديد من المربين من 130 بلدا، في هذا المؤتمر العالمي الذي يهدف إلى إقامة الصلات وتبادل أفضل الممارسات والتجارب في نظام دون بوسكو الوقائي.
    El ONUHábitat apoya la documentación y el intercambio de las mejores prácticas y la experiencia adquirida sobre la seguridad de las mujeres y las niñas para que sirva de base de la programación futura. UN ويؤيّد موئل الأمم المتحدة التوثيق وتبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة بشأن سلامة المرأة والفتاة وأمنهما لتوفير معلومات للبرمجة في المستقبل.
    En lugar de crear nuevas obligaciones jurídicas, la comunidad internacional debe centrar su atención en la creación y el intercambio de las mejores prácticas y en el fortalecimiento de las iniciativas existentes con miras a promover la realización de las posibilidades de desarrollo de las personas. UN فبدلا من إنشاء التزامات قانونية جديدة، يجدر بالمجتمع الدولي أن يُركز على تنمية وتقاسم أفضل الممارسات، وعلى تعزيز المبادرات الحالية بهدف العمل على تحقيق الإمكانات الإنمائية للأفراد.
    Deberá haber más cooperación entre divisiones para fomentar la aplicación de una perspectiva integral en toda la UNCTAD y aumentar las sinergias, la eficacia en función de los costos y el intercambio de las mejores prácticas y las lecciones aprendidas en la formulación y ejecución de actividades de asistencia técnica. UN وينبغي أن يكون هناك مزيد من التعاون فيما بين الشُّعب تشجيعاً للأخذ بمنظور شامل على صعيد الأونكتاد وتعزيز التآزر والفعالية من حيث التكلفة وتقاسم أفضل الممارسات والدروس المستخلصة في تصميم أنشطة المساعدة التقنية وتنفيذها.
    Deberá haber más cooperación entre divisiones para fomentar la aplicación de una perspectiva integral en toda la UNCTAD y aumentar las sinergias, la eficacia en función de los costos y el intercambio de las mejores prácticas y las lecciones aprendidas en la formulación y ejecución de actividades de asistencia técnica. UN وينبغي أن يكون هناك مزيداً من التعاون فيما بين الشُّعب تشجيعاً للأخذ بمنظور شامل على صعيد الأونكتاد وتعزيزاً للتآزر والفعالية من حيث التكلفة وتقاسم أفضل الممارسات والدروس المستخلصة في تصميم أنشطة المساعدة التقنية وتنفيذها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus