"y el liderazgo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والقيادة
        
    • وقيادة
        
    • وقيادتها
        
    • ودورها القيادي
        
    • والدور القيادي
        
    • والريادة
        
    • وقيادته
        
    • والقيادات
        
    • واضطلاعها بالقيادة
        
    • وبقيادة
        
    • وروح القيادة
        
    • وقيامها بدور قيادي
        
    • والزعامة
        
    • واضطلاعها بدور قيادي
        
    • وتوليها القيادة
        
    En ese sentido, la educación cívica y el liderazgo valiente son críticos. UN وفي ذلك الصدد فان التثقيف المدني والقيادة الشجاعة مسألتان هامتان.
    Además, deberíamos examinar la promoción de la participación de los jóvenes en el voluntariado y el liderazgo en esas esferas. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي لنا أن نناقش تعزيز مشاركة الشباب في التطوع والقيادة في مثل هذه المجالات.
    Valoramos el esfuerzo y el liderazgo que ha ejercido durante años el Embajador Tanin en esta compleja cuestión. UN ونثمّن الجهود والقيادة التي أظهرها السفير تانين على مدى سنين عديدة بشأن هذه المسألة المعقدة.
    Dado que el papel que desempeña la oficina de México en la coordinación y el liderazgo de dicha actividad ha quedado demostrado, es necesario institucionalizarlo y reforzarlo. UN وبعد ما أثبت مكتب المكسيك دوره في الاضطلاع بتنسيق وقيادة النشاط بفعالية، بات يتعين إضفاء طابع مؤسسي عليه وتعزيزه.
    Ello implicaba que la titularidad y el liderazgo de las iniciativas seguían siendo de los gobiernos y que se establecían vínculos eficaces con otros sectores. UN ويكمن هذا النشاط في كفالة بقاء ملكية المبادرات وقيادتها بيد الحكومات وإقامة روابط فعالة مع القطاعات اﻷخرى.
    Vemos con optimismo el progreso en la transición hacia la responsabilidad y el liderazgo afganos en materia de seguridad. UN نحن متفائلون بشأن التقدم المحرز في عملية الانتقال نحو تولي الأفغان المسؤولية والقيادة في مجال الأمن.
    Sin embargo, muchas veces esas asociaciones han fracasado porque los socios no respetan los principios de la implicación y el liderazgo nacionales. UN غير أن هذه الشراكات لم يُكتب لها النجاح في أغلب الأحيان لأن الشركاء لا يدعمون مبدأي الملكية والقيادة الوطنيتين.
    La experiencia sudafricana ha demostrado el poder de la tolerancia, la comprensión y el liderazgo inspirado para eliminar los legados brutales y malvados del pasado. UN وأظهرت تجربة جنوب افريقيا قدرة التسامح والتفاهم والقيادة الملهمة على تفتيت تركات الماضي الوحشية والشريرة.
    También respaldaremos la coordinación y el liderazgo que son indispensables para que los países respondan de manera eficaz. UN ونؤيد أيضا التنسيق العملي والقيادة اﻷساسية للاستجابات الفعالة على المستوى القطري.
    Afirmó que el proceso del Fondo relativo a los programas para los países se basaba en la propiedad y el liderazgo nacionales y reflejaba las prioridades de cada nación. UN وأكدت أن عملية البرامج القطرية التابعة للصندوق تقوم على الملكية والقيادة الوطنيتين وتعكس اﻷولويات الوطنية.
    Las reuniones consultivas anuales brindan a las tres organizaciones una plataforma para la promoción en común y el liderazgo sobre cuestiones regionales. UN وتتيح هذه الاجتماعات الاستشارية السنوية للمنظمات الثلاث محفلا للتشارك في جهود الدعوة والقيادة بشأن المسائل اﻹقليمية.
    Afirmó que el proceso del Fondo relativo a los programas para los países se basaba en la propiedad y el liderazgo nacionales y reflejaba las prioridades de cada nación. UN وأكدت أن عملية البرامج القطرية التابعة للصندوق تقوم على الملكية والقيادة الوطنيتين وتعكس الأولويات الوطنية.
    Algunas de sus oficinas en los países han elaborado material de índole más específica, como el manual preparado en Nigeria sobre el género y el liderazgo. UN وأعد بعض المكاتب الإقليمية مواد أكثر تحديدا، مثل الكتاب المرجعي المتعلق بنوع الجنس والقيادة في نيجيريا.
    El sector privado proporciona la capacidad empresarial y el liderazgo industrial que se requieren para transformar las innovaciones en productos y servicios comercializables. UN يوفر القطاع الخاص القدرة على تنظيم الأعمال والقيادة الصناعية اللازمة لتحويل المستحدثات إلى منتجات وخدمات يمكن تسويقها.
    Consideramos que la identificación nacional y el liderazgo son esenciales para la aplicación con éxito de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ونؤمن بأن الملكية والقيادة الوطنيتين هما حيويتان لنجاح تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Primero, el compromiso político y el liderazgo deben seguir siendo firmes. UN فأولا، لا بد من أن يظل الالتزام السياسي والقيادة قائمين بشكل أكيد.
    Confiamos en que la composición y el liderazgo del grupo reflejen de modo auténtico la composición de la Organización. UN ونحن واثقون بأن تركيبة وقيادة المجموعة ستعبران على نحو حقيقي عن عضوية منظمتنا.
    La autonomía y el liderazgo de la NEPAD es, para nosotros, una condición sine qua non para el éxito de ese marco. UN بالنسبة إلينا فإن ملكية وقيادة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا شرط لا بد منه لنجاح ذلك الإطار.
    Al hacerlo, las Naciones Unidas deben respetar el hecho de que la titularidad y el liderazgo de la NEPAD corresponden a los africanos. UN وخلال قيام الأمم المتحدة بذلك يتعين عليها أن تدعم ملكية أفريقيا وقيادتها لهذه الشراكة.
    El Director General cuenta con la participación, el apoyo y el liderazgo de los Estados Miembros. UN وقال كذلك إنه يعول على مشاركة الدول الأعضاء ودعمها ودورها القيادي.
    Las delegaciones subrayaron la dedicación y el liderazgo demostrados por el FNUAP y afirmaron que en muchas ocasiones el Fondo había sido el único asociado que había permanecido en sus países cuando las circunstancias difíciles habían llevado a otras entidades a suspender su asistencia o a marcharse. UN وأكدت الوفود التزام الصندوق والدور القيادي الذي يضطلع به وأشارت إلى أنه غالبا ما يكون الشريك الوحيد الذي لا يغادر البلد في الظروف الصعبة في حين أن شركاء آخرين يعلّقون تقديم مساعدتهم أو يغادرون البلد.
    También le permiten mantener la capacidad administrativa y técnica básicas, incluida la necesaria para fortalecer el desarrollo de sistemas para la elaboración, la supervisión y la evaluación de programas y para el aprendizaje y el liderazgo intelectual relacionados con los resultados del plan estratégico de mediano plazo. UN وتمكنها أيضا من الاحتفاظ بالقدرات الإدارية والتقنية الرئيسية، بما في ذلك لتعزيز تطوير النظم المتعلقة بوضع البرامج ورصدها وتقييمها وبالتعلم والريادة الفكرية المرتبطة بنتائج الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل.
    Por consiguiente, hay que conservar y aumentar la responsabilidad y el liderazgo político del Consejo de Seguridad en el mantenimiento de la paz. UN لذلك ينبغي المحافظة على مسؤولية مجلس الأمن وقيادته السياسية في ميدان حفظ السلام وزيادة تعزيزهما.
    Mi Gobierno está decidido a proporcionar el marco normativo y el liderazgo nacional necesarios para lograr estos objetivos. UN وحكومتي ملتزمة بتوفير إطار السياسات اللازم والقيادات الوطنية الضرورية لبلوغ هذه الأهداف.
    Recalcó que, si bien la comunidad internacional podría desempeñar un importante papel de apoyo, nada podía reemplazar la implicación, la voluntad política y el liderazgo liberianos. UN وأكد على أنه بالرغم من أن المجتمع الدولي يستطيع الاضطلاع بدور داعم هام، ليس هناك بديل عن امتلاك ليبريا لزمام الأمور، وإرادتها السياسية، واضطلاعها بالقيادة.
    La mayoría de las veces, los científicos sociales, en coordinación con científicos de las respectivas disciplinas, deben proporcionar la visión y el liderazgo para registrar los CT relacionados con la gestión de recursos naturales. UN وفي معظم الحالات، ينبغي لعلماء الاجتماع القيام، بالتنسيق مع غيرهم من العلماء في مجال تخصص كل منهم، بتقديم وجهات نظرهم وبقيادة تسجيل المعارف التقليدية ذات الصلة بإدارة الموارد الطبيعية.
    Insto a los Estados Miembros a demostrar la amplitud de miras y el liderazgo necesarios. UN وأحث الدول الأعضاء على أن تبدي الرؤية وروح القيادة المطلوبتين.
    Velar por la participación y el liderazgo de la mujer a todos los niveles y fortalecer la rendición de cuentas UN ضمان مشاركة المرأة وقيامها بدور قيادي على جميع المستويات وتعزيز المساءلة
    Es necesario sostener el compromiso y el liderazgo político en los planos nacional, regional y mundial. UN ولا بد من مواصلة الالتزام والزعامة السياسيتين على الصعد الوطني والإقليمي والعالمي.
    La participación y el liderazgo de la mujer son fundamentales en todos los aspectos de dicho método. UN ومشاركة المرأة واضطلاعها بدور قيادي ضروريان لكل جانب من جوانب ذلك النهج.
    Subrayando la importancia capital de fortalecer la titularidad y el liderazgo del Afganistán, en consonancia con el Proceso de Kabul, en todos los ámbitos de la gobernanza, UN وإذ يشدد على الأهمية البالغة لتعزيز تقلد أفغانستان زمام الأمور وتوليها القيادة باتساق مع عملية كابل، في جميع مجالات الحكم،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus