"y el logro de los objetivos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتحقيق الأهداف
        
    • وبلوغ الأهداف
        
    • وتحقيق أهداف
        
    • وإنجاز الأهداف
        
    • ولتحقيق الأهداف
        
    • وفي تحقيق الأهداف
        
    • وبلوغ أهداف
        
    • وإنجاز أهداف
        
    • ولبلوغ الأهداف
        
    • وإنجازات الأهداف
        
    • وبين تحقيق الأهداف
        
    • وبتحقيق أهداف
        
    • وبتحقيق الأهداف
        
    • وكذلك تحقيق الأهداف
        
    • ومن أجل تحقيق الأهداف
        
    Todavía queda mucho por hacer con relación a la paz y el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ولا يزال الطريق أمامنا طويلا لإحلال السلام وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Objetivo de la Organización: Fortalecer la cooperación internacional en apoyo de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África y el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio en África UN هدف المنظمة: تعزيز التعاون الدولي لدعم الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا
    Objetivo de la Organización: Fortalecer la cooperación internacional en apoyo de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África y el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio en África. UN هدف المنظمة: تعزيز التعاون الدولي لدعم الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا
    Valoramos su análisis equilibrado de los progresos realizados en la aplicación de la Declaración del Milenio y el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ونقدر النظرة العامة المتوازنة للتقدم في تنفيذ إعلان الألفية وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Se reconoce cada vez más que no tiene por qué existir un conflicto entre la reducción de la pobreza y el logro de los objetivos de crecimiento. UN إذ يوجد اعتراف متزايد بأنه لا لزوم للتضارب بين خفض مستوى الفقر وتحقيق أهداف النمو.
    Ha aumentado el compromiso de los países miembros con la aplicación y el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio desde que fueran aprobados en 2000. UN وما فتئ هناك التزام معزز من البلدان الأعضاء بتنفيذ وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية منذ اعتمادها في عام 2000.
    Más significativamente aún, la Declaración reconocía que la aplicación efectiva de los compromisos contraídos en Copenhague y el logro de los objetivos de la Declaración del Milenio eran factores que se fortalecían mutuamente. UN والأهم من ذلك، فقد أقر الإعلان بأن تنفيذ التزامات كوبنهاغن وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يعزز كل منهما الآخر.
    La aplicación del Programa de Acción de Almati y el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio están interrelacionados. UN وهناك علاقة متبادلة بين تنفيذ برنامج عمل ألمآتي وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Actualmente, el análisis de la pobreza y el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio figuran entre las máximas prioridades de todas las oficinas regionales. UN وفي الوقت الحاضر، يشكل تحليل الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية أولوية عالية لجميع اللجان الإقليمية.
    La erradicación de la pobreza y el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio son las prioridades de este decenio. UN ويمثل القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية أولويتي هذا العقد.
    Pide al Consejo de Derechos Humanos que promueva el desarrollo sostenible y el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ويدعو مجلس حقوق الإنسان إلى تشجيع التنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Debería contribuir a mejorar el acceso a los servicios básicos y el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN كما ينبغي أن تساهم في تحسين الوصول إلى الخدمات الأساسية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Los recursos humanos eran importantes para el crecimiento económico, la eliminación de la pobreza y el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN والموارد البشرية مهمة للنمو الاقتصادي والقضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La erradicación de la pobreza y el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio siguen estando al centro del programa de la Unión Europea. UN وما زال استئصال الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في صلب جدول أعمال الاتحاد الأوروبي.
    El Gobierno proseguiría su larga historia de cooperación con el UNICEF en la ejecución del programa y el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وسوف تواصل الحكومة تاريخها الطويل من التعاون مع اليونيسيف في تنفيذ البرنامج وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La relación que existe entre el cambio climático, la seguridad alimentaria y el logro de los objetivos de desarrollo de Milenio no puede soslayarse. UN ولا يمكن المبالغة في التشديد على الترابط بين تغير المناخ والأمن الغذائي وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La ejecución del Plan de Acción de la Cumbre y el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio requerirán, no obstante, un esfuerzo continuo a largo plazo. UN ومع ذلك، سيحتاج تنفيذ برنامج عمل مؤتمر القمة العالمي وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية إلى جهود مستمرة وطويلة الأجل.
    Algunos participantes también subrayaron la importancia del crecimiento económico en la reducción de la pobreza y el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وشدد بعض المشاركين أيضا على أهمية النمو الاقتصادي في الحد من الفقر وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    La combinación de pobreza y violencia representa un gran obstáculo a la lucha contra la pobreza y el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio, en general. UN فاجتماع الفقر والعنف معاً يشكل عائقاً أساسياً لتخفيف حدة الفقر وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية عموماً.
    La ejecución de las actividades y el logro de los objetivos del subprograma están a cargo de la División de Asuntos de la Asamblea General y del Consejo Económico y Social del Departamento. UN وشعبة شؤون الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي هي المسؤولة عن تنفيذ الأنشطة وتحقيق أهداف البرنامج الفرعي.
    La Comunidad Kampung se centró en destacar la importancia de las medidas de las comunidades locales para la conservación de la biodiversidad y el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وركزت هذه الندوة على إبراز أهمية الإجراءات المجتمعية المحلية في حفظ التنوع البيولوجي وإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية.
    Tales políticas no sólo apoyan el crecimiento favorable a los pobres y el desarrollo, sino también ayudan a prevenir conflictos sociales e inestabilidad política, al crear las condiciones favorables para el desarrollo y el logro de los objetivos. UN إذ أن هذه السياسات لا توفر الدعم للنمو والنماء على نحو يحقق مصلحة الفقراء فحسب، بل تساعد أيضا في درء النزاعات الاجتماعية وعدم الاستقرار السياسي، وتؤدي إلى تهيئة ظروف صالحة للتنمية ولتحقيق الأهداف.
    :: Hincapié en la contribución de la ordenación forestal sostenible al desarrollo sostenible y el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio; UN :: التأكيد على مساهمة الإدارة المستدامة للغابات في التنمية المستدامة وفي تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛
    En el seminario se dilucidaron las causas que obstaculizan la aplicación de la Declaración y el Programa de Acción de Durban y el logro de los objetivos cuarto, quinto y sexto de la Declaración del Milenio en las regiones de América Latina y el Caribe. UN وحددت هذه الحلقة العقبات التي تحول دون تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان وبلوغ أهداف إعلان الألفية 4 و5 و6 في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Los resultados de la encuesta externa muestran que el personal comprende cada vez mejor el vínculo entre la actuación profesional y el logro de los objetivos institucionales. UN وتبين نتائج استقصاء خارجي أن الموظفين اكتسبوا فهما متزايدا للصلة بين الأداء وإنجاز أهداف الأعمال.
    A juicio de Angola, el medio ambiente y otras cuestiones que mencionó deben seguir siendo prioridades en las agendas nacionales e internacionales. Son cruciales de cara al desarrollo sostenible, el crecimiento de nuestras economías, la aplicación de estrategias nacionales de lucha contra la pobreza y el logro de los objetivos del Milenio. UN وترى أنغولا أن البيئة والمسائل الأخرى التي أشار إليها الرئيس يجب أن تظل أولويات في الخطط الوطنية والدولية نظرا لأهميتها الحيوية للتنمية المستدامة، ولنمو اقتصاداتنا، ولتنفيذ استراتيجياتنا الوطنية لمكافحة الفقر، ولبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    a) Seguir velando por que su agenda promueva y fomente el desarrollo sostenible y el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio y, a este respecto, por elevar el derecho al desarrollo, según los párrafos 5 y 10 de la Declaración y Programa de Acción de Viena, al mismo nivel que todos los demás derechos humanos y libertades fundamentales; UN (أ) أن يواصل العمل على أن يكون جدول أعماله مُعزِّزاً للتنمية المستدامة وإنجازات الأهداف الإنمائية للألفية ناهضاً بها، وأن يسعى، في هذا الصدد، إلى إعلاء الحق في التنمية، على النحو المبيَّن في الفقرتين 5 و10 من إعلان وبرنامج عمل فيينا، ليصل إلى ذات مستوى جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية الأخرى؛
    Dos mesas redondas simultáneas de múltiples interesados sobre el tema " Vínculo entre el progreso en el cumplimiento de los acuerdos y los compromisos alcanzados en la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo y el logro de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, en particular los que figuran en la Declaración del Milenio " UN اجتماعا مائدة مستديرة متزامنتان تشترك فيهما أطراف معنية متعددة حول موضوع " الصلة بين التقدم في تنفيذ الاتفاقات والالتزامات المعقودة في المؤتمر الدولي لتمويل التنمية، وبين تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، لا سيما الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية "
    Las Partes cumplen las obligaciones en materia de presentación de información dimanantes de la Convención en forma directamente relacionada con los resultados y el logro de los objetivos de la aplicación de la Convención. UN وترتبط كيفية وفاء الأطراف بالتزاماتها بالإبلاغ بموجب الاتفاقية ارتباطاً مباشراً بنتائج تنفيذ الاتفاقية وبتحقيق أهداف التنفيذ.
    Otras numerosas delegaciones hicieron uso de la palabra para apoyar la labor del UNFPA, incluso en China, y el compromiso del Fondo con el programa de la Conferencia Internacional y el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وتحدثت وفود أخرى كثيرة تأييدا لأعمال صندوق الأمم المتحدة للسكان، بما في ذلك في الصين، ولالتزام الصندوق بجدول أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وبتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    e institucional adecuado Es fundamental establecer un marco jurídico e institucional sólido para las medidas de protección social a nivel nacional como primer paso hacia la realización de los derechos humanos y el logro de los objetivos de Desarrollo del Milenio. UN 68 - تشكل إقامة إطار قانوني ومؤسسي قوي لتدابير الحماية الاجتماعية على الصعيد الوطني خطوة أساسية أولى نحو إعمال حقوق الإنسان وكذلك تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Por ejemplo, el impuesto sobre las operaciones financieras podría servir para recaudar fondos destinados a la adaptación al cambio climático y el logro de los objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وعلى سبيل المثال، يمكن لضريبة المعاملات المالية أن تتيح التمويل من أجل أعمال التكيف مع تغير المناخ ومن أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus