"y el logro del desarrollo sostenible" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وتحقيق التنمية المستدامة
        
    • والسعي من أجل التنمية المستدامة
        
    • وكذلك التنمية المستدامة
        
    • وتحقيق تنمية قابلة لﻻستمرار
        
    • وإنجازات التنمية المستدامة
        
    El Sudán considera que existe una estrecha relación entre la erradicación de la pobreza, la protección del medio ambiente y el logro del desarrollo sostenible. UN وأن السودان يعتقد أن هناك صلة وثيقة بين القضاء على الفقر وبين حماية البيئة وتحقيق التنمية المستدامة.
    La representante dijo que las cuestiones relativas a la mujer y el logro del desarrollo sostenible deberían ser temas esenciales en las cinco esferas. UN وقالت إن المسائل المتصلة بالجنسين وتحقيق التنمية المستدامة ينبغي أن تكون مواضيع غالبة في جميع المجالات الخمسة.
    La representante dijo que las cuestiones relativas a la mujer y el logro del desarrollo sostenible deberían ser temas esenciales en las cinco esferas. UN وقالت إن المسائل المتصلة بالجنسين وتحقيق التنمية المستدامة ينبغي أن تكون مواضيع غالبة في جميع المجالات الخمسة.
    El segundo de los ejes es la erradicación de la pobreza y el logro del desarrollo sostenible. UN وثانيا، القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    :: Invertir en la educación como elemento clave para la erradicación de la pobreza y el logro del desarrollo sostenible. UN :: الاستثمار في التعليم بوصفه عنصرا رئيسيا في القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة
    De hecho, unas elecciones libres, transparentes y pacíficas son esenciales para el fortalecimiento de la democracia y el logro del desarrollo sostenible. UN ومن المؤكد أن إجراء انتخابات حرة بطريقة شفافة وسلمية يعتبر عاملا حاسما في تعزيز الديموقراطية وتحقيق التنمية المستدامة.
    Hay que abordar las causas básicas de los obstáculos para la erradicación de la pobreza y el logro del desarrollo sostenible. UN وأضاف أن من الضروري معالجة الأسباب التي تضع العقبات أمام القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    Hace caso omiso de las peligrosas consecuencias de esta política para el futuro y la integridad territorial de la región, así como para las aspiraciones de sus pueblos a la paz, la estabilidad y el logro del desarrollo sostenible. UN عابئة بخطورة هذه السياسة على مستقبل المنطقة وسلامتها اﻹقليمية، وتطلعات شعوبها نحو السلام والاستقرار وتحقيق التنمية المستدامة.
    Debemos tratar de entablar un diálogo entre los países acreedores y los deudores encaminado a garantizar un aumento de las corrientes de financiación en condiciones concesionarias en apoyo de las reformas económicas, la erradicación de la pobreza y el logro del desarrollo sostenible. UN وينبغي أن نسعى إلى إجراء حوار بين البلدان الدائنة والبلدان المدينة لنضمن زيادة في تدفق التمويل التسهيلي في دعم اﻹصلاحات الاقتصادية، والقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    Desde hace ya seis años, el país se esfuerza por lograr simultáneamente la transición a la economía de mercado y el logro del desarrollo sostenible. UN وقال إن بلده يواصل السعي جاهدا منذ ست سنوات لتحقيق هدفين في آن واحد معا، هما كفالة تحوله إلى الاقتصاد السوقي وتحقيق التنمية المستدامة.
    El Programa 21 y el Programa de Acción de Barbados para el Desarrollo Sostenible de los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo, siguen siendo las directrices básicas para la protección del medio ambiente y el logro del desarrollo sostenible. UN وما برح جدول أعمال القرن 21 وبرنامج عمل بربادوس من أجل التنمية المستدامة للدول النامية الجزرية الصغيرة يمثلان المبدأ التوجيهي الأساسي لحماية البيئة وتحقيق التنمية المستدامة.
    ONU-Hábitat tiene dos objetivos principales, a saber: la prestación de vivienda adecuada para todos y el logro del desarrollo sostenible de los asentamientos urbanos en un mundo urbanizado. UN وأضاف أن برنامج الأمم المتحدة للموئل له هدفان أساسيَّان هما: توفير المأوى المناسب للجميع وتحقيق التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية في عالم يتجه نحو التحضر المتزايد.
    En la Declaración del Milenio se subrayaba que la igualdad entre los géneros y la potenciación de la mujer eran condiciones imprescindibles para la erradicación de la pobreza y el hambre y el logro del desarrollo sostenible. UN فقد تمَّ التأكيد في إعلان الألفية على أن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، هما شرطان لا غنىً عنهما من أجل القضاء على الفقر والجوع وتحقيق التنمية المستدامة.
    Además, creo que la reducción de la pobreza mundial y el logro del desarrollo sostenible en muchos países en desarrollo son cruciales para la seguridad humana. UN وعلاوة على ذلك، أعتبر أن الحد من الفقر في العالم، وتحقيق التنمية المستدامة في العديد من البلدان النامية، أمران حيويان لضمان أمن الإنسانية.
    En los últimos años, las economías africanas han mantenido una tasa de crecimiento favorable y han creado condiciones para la eliminación de la pobreza y el logro del desarrollo sostenible. UN وفي السنوات الأخيرة، واصلت الاقتصادات الأفريقية تحقيق معدل جيد للنمو، وهيأت الأحوال اللازمة للقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    Como la comunidad internacional ha expresado su firme compromiso con la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio, la financiación para el desarrollo y el logro del desarrollo sostenible, se ha dado prioridad al programa de desarrollo en las Naciones Unidas. UN يشغل جدول أعمال التنمية مركز الاهتمام في الأمم المتحدة منذ أعرب المجتمع الدولي عن التزامه الراسخ بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وتمويل التنمية، وتحقيق التنمية المستدامة.
    En cuanto país en desarrollo, Nigeria es consciente de la relación de causa que existe entre el desarme y el control de armamentos y el logro del desarrollo sostenible, en particular los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وتسلِّم نيجيريا، بوصفها بلداً نامياً، بالعلاقة السببية بين نزع السلاح وتحديد الأسلحة وتحقيق التنمية المستدامة بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    El fin último de esa reforma debería ser la restauración de la confianza económica mundial y el logro del desarrollo sostenible para todos los países y todos los pueblos. UN وينبغي أن يكون الهدف النهائي لذلك الإصلاح استعادة الثقة الاقتصادية العالمية وتحقيق التنمية المستدامة لجميع البلدان وجميع الشعوب.
    La aplicación del Programa de Hábitat y el logro del desarrollo sostenible están íntimamente vinculados y son interdependientes, y el desarrollo de los asentamientos humanos es un factor fundamental del desarrollo sostenible. UN ونرى أن تنفيذ جدول أعمال الموئل والسعي من أجل التنمية المستدامة متشابكان بصورة وثيقة ومترابطان، وأن تنمية المستوطنات البشرية عامل رئيسي في تحقيق التنمية المستدامة.
    Tomando nota con aprecio de las cinco elecciones consecutivas celebradas entre mayo y septiembre de 2010, que, pese a las disensiones entre los agentes políticos, no desembocaron en actos de violencia en gran escala y constituyen un hito importante en la consolidación de la paz y la democracia y el logro del desarrollo sostenible en Burundi, UN وإذ يحيط علما بتقدير بالنجاح في عقد خمسة انتخابات متتالية فيما بين أيار/مايو وأيلول/سبتمبر 2010، لم تؤد، بالرغم من الانقسامات بين الجهات السياسية الفاعلة، إلى عنف واسع النطاق، وشكلت معلما هاما في إرساء دعائم السلام والديمقراطية وكذلك التنمية المستدامة في بوروندي،
    El cambio climático no sólo pone en peligro las perspectivas de desarrollo y el logro del desarrollo sostenible, sino también la propia existencia y la supervivencia de las sociedades. UN وأن تغير المناخ لا يهدد آفاق التنمية وإنجازات التنمية المستدامة فحسب، وإنما يهدد أيضاً صميم وجود المجتمعات وبقاءها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus