"y el mantenimiento de la paz" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وحفظ السلام
        
    • وصون السلام
        
    • وصون السلم
        
    • وحفظ السلم
        
    • السلام وصونه
        
    • وصيانة السلم
        
    • والحفاظ على السلم
        
    • السلم وصونه
        
    • وصنع السلام
        
    • والحفاظ على السلام
        
    • وصنع السلم
        
    • السلم وصيانته
        
    • وفي حفظ السلام
        
    • والحفاظ على الأمن
        
    • وصيانة السﻻم
        
    En Chipre y el Sáhara Occidental, por ejemplo, el establecimiento y el mantenimiento de la paz han venido ocurriendo paralelamente durante años. UN ففي قبرص والصحراء الغربية على سبيل المثال، استمرت عمليات صنع السلام وحفظ السلام جنبا إلى جنب على مدار سنوات.
    Esto incluye instrumentos de alerta temprana, prevención de conflictos y gestión de crisis, incluida la diplomacia preventiva y el mantenimiento de la paz. UN وهذا يتضمن إيجاد أدوات للانذار المبكر والوقاية من حدوث الصراع وإدارة اﻷزمات، وكذلك الدبلوماسية الوقائية وحفظ السلام.
    El desarme y el mantenimiento de la paz son dos ejes importantes en torno a los cuales gira la labor de nuestra Organización. UN إن نزع السلاح وحفظ السلام محوران هامان يدور حولهما عمل منظمتنا.
    Los países africanos, a título individual y por conducto de sus organizaciones regionales, están desempeñando una función esencial en la prevención de los conflictos armados y el mantenimiento de la paz y la seguridad en el continente. UN وتؤدي البلدان الأفريقية، فرادى وعن طريق منظماتها الإقليمية، دورا أساسيا في منع الصراع وصون السلام والأمن في القارة.
    La diplomacia preventiva se está convirtiendo en un instrumento indispensable para tomar medidas prácticas en la promoción y el mantenimiento de la paz en el mundo. UN وها هي الدبلوماسية الوقائية تصبح اﻵن أداة حيوية لاتخاذ إجراء عملي لتعزيز وصون السلم في العالم.
    La diplomacia preventiva y el mantenimiento de la paz deben ser prioritarias para las Naciones Unidas, ya que pueden servir para evitar sufrimientos humanos y el agotamiento innecesario e indeseable de todos los recursos. UN وينبغي أن تكون الدبلوماسية الوقائية وحفظ السلم من بين أولويات اﻷمم المتحدة، حيث أن هذين التدبيرين من شأنهما أن يمنعا المعاناة البشرية والاستنفاد غير الضروري وغير المستصوب لجميع الموارد.
    D. Actividades actuales en la esfera de la diplomacia preventiva, el establecimiento de la paz y el mantenimiento de la paz UN اﻷنشطة الراهنة في مجال الدبلوماسية الوقائية وصنع السلام وحفظ السلام
    D. Actividades actuales en la esfera de la diplomacia preventiva, el establecimiento de la paz y el mantenimiento de la paz UN اﻷنشطة الراهنة في مجال الدبلوماسية الوقائية وصنع السلام وحفظ السلام
    D. Actividades actuales en la esfera de la diplomacia preventiva, el establecimiento de la paz y el mantenimiento de la paz UN اﻷنشطة الراهنة في مجالات الدبلوماسية الوقائية، وصنع السلام، وحفظ السلام
    De hecho, la solución de los conflictos y el mantenimiento de la paz deben ser prioridades importantes para la comunidad internacional. UN والواقع أن حل المنازعات وحفظ السلام ينبغي أن يكونا من اﻷولويات الرئيسية بالنسبة للمجتمع الدولي.
    y el mantenimiento de la paz en África UN تحسين التأهب لمنع الصراعات وحفظ السلام في افريقيا
    Además, los mecanismos para la solución de conflictos, la consulta política y el mantenimiento de la paz ocupan un lugar prioritario en las preocupaciones de la región. UN وفضلا عــن هذا تحتل آليات حل المنازعات والتشاور السياسي وحفظ السلام أولوية عالية بين هذه الشواغل اﻹقليمية.
    La paz y la reconciliación han sido posibles mediante la diplomacia preventiva y el mantenimiento de la paz bajo los auspicios de las Naciones Unidas. UN فقد أتيحت الفرص لتحقيق السلام والمصالحة من خلال الدبلوماسية الوقائية وحفظ السلام تحت رعاية اﻷمم المتحدة.
    África tiene grandes esperanzas en la Unión Africana, en especial en lo relativo a la promoción y el mantenimiento de la paz y la seguridad en el continente. UN وتعلق أفريقيا آمالا كبيرة على الاتحاد الأفريقي، خصوصا بشأن تعزيز وصون السلام والأمن في القارة.
    Fortalecimiento del derecho internacional: el imperio de la ley y el mantenimiento de la paz y seguridad internacionales UN تعزيز القانون الدولي: سيادة القانون وصون السلام والأمن الدوليين
    Una cuestión de especial importancia para el Banco Mundial es el vínculo existente entre el empleo y el mantenimiento de la paz. UN وإحدى القضايا التي تتسم بأهمية خاصة في نظر البنك الدولي هي الصلة بين العمالة وصون السلام.
    Durante 50 años, las Naciones Unidas han trabajado en pro del desarrollo mundial y el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN فمنذ ٥٠ عاما وحتـى اﻵن واﻷمم المتحدة تعمل من أجل تحقيق التنمية العالمية وصون السلم واﻷمن الدوليين.
    Desde la creación de las Naciones Unidas, el desarme y el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales han constituido un elemento fundamental de sus actividades. UN إن نزع السلاح وصون السلم واﻷمن الدوليين شكلا منذ إنشاء اﻷمم المتحدة محور أنشطتها.
    Resulta cada vez más evidente la interrelación entre las actividades humanitarias y las relativas al establecimiento de la paz y el mantenimiento de la paz. UN إن العلاقة المترابطة بين اﻷنشطة السكانية واﻷنشطة المتصلة بصنع السلم وحفظ السلم تزداد وضوحا باستمرار.
    Nos complace comprobar que desde hace medio siglo las Naciones Unidas han evitado guerras mundiales y han sido una institución irreemplazable e indispensable para la promoción y el mantenimiento de la paz. UN ومما يسر وفدي أن اﻷمم المتحدة جنبتنا لنصف قرن الحروب العالمية، وأنها ظلت مؤسسة لا غنى عنها لتعزيز السلام وصونه.
    La protección propia y el mantenimiento de la paz y la seguridad dependen de que se cuente con métodos efectivos para detectar los incumplimientos. UN وتتوقف الحماية الذاتية وصيانة السلم واﻷمن على فعالية وسائل اكتشاف لعدم الامتثال.
    La Comisión de Desarme debe continuar sus esfuerzos internacionales y a distintos niveles para promover la seguridad y el mantenimiento de la paz entre los pueblos. UN إن هيئة نزع السلاح يجب أن تواصل جهودها الدولية والمتعددة اﻷبعاد من أجل تعزيز اﻷمن والحفاظ على السلم فيما بين الشعوب.
    La diplomacia preventiva y la restauración y el mantenimiento de la paz no son las únicas esferas de cooperación entre la OCI y las Naciones Unidas. UN والدبلوماسية الوقائية واستعادة السلم وصونه ليست مجالات التــعاون الوحيدة بين منــظمة المؤتمر اﻹسلامي واﻷمم المتحدة.
    Si estos compromisos no se cumplen, algunos países podrían sufrir un retroceso en el desarrollo social, los derechos humanos y el mantenimiento de la paz y la seguridad. UN فالفشل في الوفاء بالالتزامات القائمة قد يرغم بعض الدول على الوقوع في حالة انتكاس من حيث التنمية الاجتماعية، وحقوق الإنسان، والحفاظ على السلام والأمن.
    Una de esas tareas consiste en realzar el papel de las Naciones Unidas en la diplomacia preventiva, el establecimiento de la paz y el mantenimiento de la paz. UN ومن هذه المجالات ازدياد نشاط اﻷمم المتحدة في مجال الدبلوماسية الوقائية وحفظ السلم وصنع السلم.
    La Comunidad y sus Estados miembros consideran que las Naciones Unidas deberían continuar desempeñando un papel decisivo en el restablecimiento y el mantenimiento de la paz en Angola. UN وترى الجماعة ودولها اﻷعضاء أنه ينبغي لﻷمم المتحدة الاستمرار بالاضطلاع بدور رئيسي في استعادة السلم وصيانته في أنغولا .
    Irlanda ha apoyado firmemente el papel de las Naciones Unidas en la prevención de los conflictos y el mantenimiento de la paz. UN وكانت آيرلندا ولا تزال تؤيد بشدة دور الأمم المتحدة في منع المنازعات وفي حفظ السلام.
    Todos están igualmente sujetos a la evaluación de la Fiscalía del Estado de que los tribunales ordinarios tal vez no sean adecuados para garantizar una administración efectiva de la justicia y el mantenimiento de la paz y el orden públicos. UN ويخضع جميع الأشخاص على قدم المساواة لتقييم مدير النيابة العامة بأن المحاكم العادية يمكن أن تكون غير مناسبة لكفالة إقامة العدل بفعالية والحفاظ على الأمن والنظام العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus