En Chipre y el Sáhara Occidental, por ejemplo, el establecimiento y el mantenimiento de la paz han venido ocurriendo paralelamente durante años. | UN | ففي قبرص والصحراء الغربية على سبيل المثال، استمرت عمليات صنع السلام وحفظ السلام جنبا إلى جنب على مدار سنوات. |
Esto incluye instrumentos de alerta temprana, prevención de conflictos y gestión de crisis, incluida la diplomacia preventiva y el mantenimiento de la paz. | UN | وهذا يتضمن إيجاد أدوات للانذار المبكر والوقاية من حدوث الصراع وإدارة اﻷزمات، وكذلك الدبلوماسية الوقائية وحفظ السلام. |
El desarme y el mantenimiento de la paz son dos ejes importantes en torno a los cuales gira la labor de nuestra Organización. | UN | إن نزع السلاح وحفظ السلام محوران هامان يدور حولهما عمل منظمتنا. |
Los países africanos, a título individual y por conducto de sus organizaciones regionales, están desempeñando una función esencial en la prevención de los conflictos armados y el mantenimiento de la paz y la seguridad en el continente. | UN | وتؤدي البلدان الأفريقية، فرادى وعن طريق منظماتها الإقليمية، دورا أساسيا في منع الصراع وصون السلام والأمن في القارة. |
La diplomacia preventiva se está convirtiendo en un instrumento indispensable para tomar medidas prácticas en la promoción y el mantenimiento de la paz en el mundo. | UN | وها هي الدبلوماسية الوقائية تصبح اﻵن أداة حيوية لاتخاذ إجراء عملي لتعزيز وصون السلم في العالم. |
La diplomacia preventiva y el mantenimiento de la paz deben ser prioritarias para las Naciones Unidas, ya que pueden servir para evitar sufrimientos humanos y el agotamiento innecesario e indeseable de todos los recursos. | UN | وينبغي أن تكون الدبلوماسية الوقائية وحفظ السلم من بين أولويات اﻷمم المتحدة، حيث أن هذين التدبيرين من شأنهما أن يمنعا المعاناة البشرية والاستنفاد غير الضروري وغير المستصوب لجميع الموارد. |
D. Actividades actuales en la esfera de la diplomacia preventiva, el establecimiento de la paz y el mantenimiento de la paz | UN | اﻷنشطة الراهنة في مجال الدبلوماسية الوقائية وصنع السلام وحفظ السلام |
D. Actividades actuales en la esfera de la diplomacia preventiva, el establecimiento de la paz y el mantenimiento de la paz | UN | اﻷنشطة الراهنة في مجال الدبلوماسية الوقائية وصنع السلام وحفظ السلام |
D. Actividades actuales en la esfera de la diplomacia preventiva, el establecimiento de la paz y el mantenimiento de la paz | UN | اﻷنشطة الراهنة في مجالات الدبلوماسية الوقائية، وصنع السلام، وحفظ السلام |
De hecho, la solución de los conflictos y el mantenimiento de la paz deben ser prioridades importantes para la comunidad internacional. | UN | والواقع أن حل المنازعات وحفظ السلام ينبغي أن يكونا من اﻷولويات الرئيسية بالنسبة للمجتمع الدولي. |
y el mantenimiento de la paz en África | UN | تحسين التأهب لمنع الصراعات وحفظ السلام في افريقيا |
Además, los mecanismos para la solución de conflictos, la consulta política y el mantenimiento de la paz ocupan un lugar prioritario en las preocupaciones de la región. | UN | وفضلا عــن هذا تحتل آليات حل المنازعات والتشاور السياسي وحفظ السلام أولوية عالية بين هذه الشواغل اﻹقليمية. |
La paz y la reconciliación han sido posibles mediante la diplomacia preventiva y el mantenimiento de la paz bajo los auspicios de las Naciones Unidas. | UN | فقد أتيحت الفرص لتحقيق السلام والمصالحة من خلال الدبلوماسية الوقائية وحفظ السلام تحت رعاية اﻷمم المتحدة. |
África tiene grandes esperanzas en la Unión Africana, en especial en lo relativo a la promoción y el mantenimiento de la paz y la seguridad en el continente. | UN | وتعلق أفريقيا آمالا كبيرة على الاتحاد الأفريقي، خصوصا بشأن تعزيز وصون السلام والأمن في القارة. |
Fortalecimiento del derecho internacional: el imperio de la ley y el mantenimiento de la paz y seguridad internacionales | UN | تعزيز القانون الدولي: سيادة القانون وصون السلام والأمن الدوليين |
Una cuestión de especial importancia para el Banco Mundial es el vínculo existente entre el empleo y el mantenimiento de la paz. | UN | وإحدى القضايا التي تتسم بأهمية خاصة في نظر البنك الدولي هي الصلة بين العمالة وصون السلام. |
Durante 50 años, las Naciones Unidas han trabajado en pro del desarrollo mundial y el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | فمنذ ٥٠ عاما وحتـى اﻵن واﻷمم المتحدة تعمل من أجل تحقيق التنمية العالمية وصون السلم واﻷمن الدوليين. |
Desde la creación de las Naciones Unidas, el desarme y el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales han constituido un elemento fundamental de sus actividades. | UN | إن نزع السلاح وصون السلم واﻷمن الدوليين شكلا منذ إنشاء اﻷمم المتحدة محور أنشطتها. |
Resulta cada vez más evidente la interrelación entre las actividades humanitarias y las relativas al establecimiento de la paz y el mantenimiento de la paz. | UN | إن العلاقة المترابطة بين اﻷنشطة السكانية واﻷنشطة المتصلة بصنع السلم وحفظ السلم تزداد وضوحا باستمرار. |
Nos complace comprobar que desde hace medio siglo las Naciones Unidas han evitado guerras mundiales y han sido una institución irreemplazable e indispensable para la promoción y el mantenimiento de la paz. | UN | ومما يسر وفدي أن اﻷمم المتحدة جنبتنا لنصف قرن الحروب العالمية، وأنها ظلت مؤسسة لا غنى عنها لتعزيز السلام وصونه. |
La protección propia y el mantenimiento de la paz y la seguridad dependen de que se cuente con métodos efectivos para detectar los incumplimientos. | UN | وتتوقف الحماية الذاتية وصيانة السلم واﻷمن على فعالية وسائل اكتشاف لعدم الامتثال. |
La Comisión de Desarme debe continuar sus esfuerzos internacionales y a distintos niveles para promover la seguridad y el mantenimiento de la paz entre los pueblos. | UN | إن هيئة نزع السلاح يجب أن تواصل جهودها الدولية والمتعددة اﻷبعاد من أجل تعزيز اﻷمن والحفاظ على السلم فيما بين الشعوب. |
La diplomacia preventiva y la restauración y el mantenimiento de la paz no son las únicas esferas de cooperación entre la OCI y las Naciones Unidas. | UN | والدبلوماسية الوقائية واستعادة السلم وصونه ليست مجالات التــعاون الوحيدة بين منــظمة المؤتمر اﻹسلامي واﻷمم المتحدة. |
Si estos compromisos no se cumplen, algunos países podrían sufrir un retroceso en el desarrollo social, los derechos humanos y el mantenimiento de la paz y la seguridad. | UN | فالفشل في الوفاء بالالتزامات القائمة قد يرغم بعض الدول على الوقوع في حالة انتكاس من حيث التنمية الاجتماعية، وحقوق الإنسان، والحفاظ على السلام والأمن. |
Una de esas tareas consiste en realzar el papel de las Naciones Unidas en la diplomacia preventiva, el establecimiento de la paz y el mantenimiento de la paz. | UN | ومن هذه المجالات ازدياد نشاط اﻷمم المتحدة في مجال الدبلوماسية الوقائية وحفظ السلم وصنع السلم. |
La Comunidad y sus Estados miembros consideran que las Naciones Unidas deberían continuar desempeñando un papel decisivo en el restablecimiento y el mantenimiento de la paz en Angola. | UN | وترى الجماعة ودولها اﻷعضاء أنه ينبغي لﻷمم المتحدة الاستمرار بالاضطلاع بدور رئيسي في استعادة السلم وصيانته في أنغولا . |
Irlanda ha apoyado firmemente el papel de las Naciones Unidas en la prevención de los conflictos y el mantenimiento de la paz. | UN | وكانت آيرلندا ولا تزال تؤيد بشدة دور الأمم المتحدة في منع المنازعات وفي حفظ السلام. |
Todos están igualmente sujetos a la evaluación de la Fiscalía del Estado de que los tribunales ordinarios tal vez no sean adecuados para garantizar una administración efectiva de la justicia y el mantenimiento de la paz y el orden públicos. | UN | ويخضع جميع الأشخاص على قدم المساواة لتقييم مدير النيابة العامة بأن المحاكم العادية يمكن أن تكون غير مناسبة لكفالة إقامة العدل بفعالية والحفاظ على الأمن والنظام العام. |