"y el mar rojo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والبحر الأحمر
        
    El saqueo de las aguas somalíes del Océano Índico y el Mar Rojo por literalmente centenares de naves de diversas nacionalidades podría ser causa de sobrepesca y agotamiento de las reservas de peces. UN ذلك أن نهب الثروة المائية الصومالية في المحيط الهادئ والبحر الأحمر بواسطة المئات من تلك السفن المنتمية لجنسيات مختلفة يمكن أن يؤدي إلى الصيد المفرط واستنـزاف الأرصدة السمكية.
    Por el contrario, el Mar Caspio, el Mar Mediterráneo y el Mar Rojo son los que menos volumen tienen. UN وعلى العكس من ذلك، كان بحر قزوين، والبحر الأبيض المتوسط، والبحر الأحمر تحتوي على أقل نسبة من النفايات البحرية.
    Los reclamantes del sector del transporte marítimo alegan pérdidas relacionadas con las operaciones en los puertos situados en la parte meridional del golfo Pérsico, el canal de Suez y el Mar Rojo. UN ويدعي أصحاب مطالبات تتعلق بالنقل البحري تكبد خسائر بخصوص عمليات نقل إلى مواني تقع في الجزء الجنوبي للخليج الفارسي وقناة السويس والبحر الأحمر.
    Como se dice en el párrafo 26, el puerto de Aqaba y el Mar Rojo no fueron objeto de operaciones militares ni de amenaza de acciones militares. UN وكما بينت المناقشة الواردة في الفقرة 26 أعلاه، لم يكن ميناء العقبة والبحر الأحمر معرضين للعمليات العسكرية أو مهددين بها.
    Algunas delegaciones hicieron referencia también al proyecto de memorando de entendimiento relativo a la represión de la piratería y el robo a mano armada contra buques en el Océano Índico occidental, el Golfo de Aden y el Mar Rojo. UN وأشار بعض الوفود أيضا إلى مشروع مذكرة التفاهم بشأن قمع القرصنة والسطو المسلح على السفن في غرب المحيط الهندي وخليج عدن والبحر الأحمر.
    Bajo la iniciativa de la Organización Marítima Internacional se ha estado examinando un nuevo marco regional para prevenir, disuadir y suprimir la piratería y el robo a mano armada en zonas del Océano Índico Occidental, el Golfo de Adén y el Mar Rojo. UN يتم النظر حاليا، بمبادرة من المنظمة البحرية الدولية، في إبرام اتفاق إقليمي جديد لمنع وردع وقمع القرصنة والسطو المسلح على السفن في غرب المحيط الهندي وخليج عدن والبحر الأحمر.
    Asistieron al acontecimiento 42 países y casi 200 fondos, organizaciones y empresas, que en conjunto prometieron un total de 3,55 mil millones de dólares que se utilizarán para financiar 177 proyectos de desarrollo en los estados de Kassala, Gadarif y el Mar Rojo. UN وحضر هذه المناسبة 42 بلدا وحوالي 200 صندوق ومنظمة وشركة تعهدت مجتمعة بالتبرع بما مجموعه 3.55 بلايين دولار لاستخدامها في تمويل 177 مشروعا إنمائيا في ولايات كسلا والقضارف والبحر الأحمر.
    :: En calidad de coordinador de NAVAREA IX, responsable de la difusión rápida de información sobre seguridad marítima y alertas de navegación por radio en el Océano Índico septentrional, el Golfo Pérsico y el Mar Rojo UN :: منسق شؤون قطاع الملاحة البحرية التاسع، مسؤول عن سرعة إصدار المعلومات المتعلقة بالسلامة البحرية وإذاعة الإنذارات الملاحية في شمال المحيط الهندي، والخليج الفارسي، والبحر الأحمر
    Los estados de Kassala, Gedaref y el Mar Rojo componen la región conocida como Sudán Oriental. UN ١٩ - تتكون المنطقة المعروفة باسم شرق السودان من ولايات كسلا والقضارف والبحر الأحمر.
    Mi Gobierno promoverá nexos firmes de cooperación con los países del Cuerno de África y el Mar Rojo que se basen en los principios del respeto mutuo, la igualdad soberana de los Estados y la no injerencia en los asuntos internos de otros Estados de conformidad con las disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas. UN وستعزز حكومة بلادي صلات تعاون قوية مع بلدان القرن الأفريقي والبحر الأحمر بناء على مبادئ الاحترام المتبادل، والمساواة في السيادة بين الدول، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى، كما نص عليها ميثاق الأمم المتحدة.
    Se sugirió que, para los marinos que fueran objeto de actos de piratería y robo a mano armada, se previeran medidas para su cuidado y repatriación, como se había propuesto, por ejemplo, en el proyecto de memorando de entendimiento regional sobre la represión de los actos de piratería y robo a mano armada contra buques en el Océano Índico occidental, el Golfo de Adén y el Mar Rojo. UN واقتُرح أنه ينبغي تخصيص الموارد الكفيلة برعاية البحارة الذين يتعرضون لأعمال القرصنة والسطو المسلح وإعادتهم إلى أوطانهم، على النحو الذي اقتُرح، على سبيل المثال، في مشروع مذكرة التفاهم الإقليمية بشأن قمع أعمال القرصنة والسطو المسلح ضد السفن في غربي المحيط الهندي وخليج عدن والبحر الأحمر.
    Nigeria y muchos otros países del continente africano se encuentran rodeados de océanos: el Atlántico Oriental, el Océano Índico, el Mar Mediterráneo y el Mar Rojo. UN 6 - ونيجيريا والكثير من البلدان الأخرى في القارة الأفريقية محاطة بالمحيطات - شرق المحيط الأطلسي والمحيط الهندي والبحر الأبيض المتوسط والبحر الأحمر.
    Esos protocolos abarcan el Mar Negro, el Mar Mediterráneo, la Organización Regional para la Protección del Medio Marino, el Pacífico Sudoriental, el Océano Indico Occidental, en el Gran Caribe y el Mar Rojo y el Golfo de Adén. UN وتغطي هذه البروتوكولات البحر الأسود، والبحر المتوسط والمنظمة الإقليمية لحماية البيئة البحرية للمناطق البحرية، وجنوب شرق المحيط الهادئ، وغربي المحيط الهندي، ولمنطقة البحر الكاريبي الكبرى والبحر الأحمر وخليج عدن.
    También actúa en zonas de retorno voluntario y comunidades de acogida situadas en el estado de Darfur Central, incluidos los distritos de Azoom, Nartati, Wadi Salih, Ruguru, Momo, Rumataz y el campamento de Hamidiya en Zalingei. Se trata de aldeas y zonas de retorno voluntario en las que existen muchos desplazados y una gran pobreza. Por otra parte, Lubna trabaja también en el Sudán oriental en Kasla, Gedaref y el Mar Rojo. UN وتعمل المنظمة أيضاً في مناطق العودة الطوعية والمجتمعات المضيفة، وفي ولاية وسط دارفور بمحليات أزووم، ونرتتي، ووادي صالح، وروكرو، ومومو، وروماتاز، ومعسكر الحميدية بمدينة زالنجي، وجميعها قرى عودة طوعية ومناطق نزوح وفقر؛ وفي شرق السودان في كسلا، والقضارف، والبحر الأحمر.
    La acción de lucha contra la piratería de las Fuerzas Marítimas Combinadas en el Golfo de Adén, el Mar Arábigo, el Océano Índico, la Cuenca de Somalia y el Mar Rojo corre de cuenta del Equipo de Tareas Combinado 151, en estrecha colaboración con la Unión Europea y la OTAN. UN وتقوم فرقة العمل المشتركة 151، بالتعاون الوثيق مع الاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي، بإدارة الجهود التي تبذلها في مكافحة القرصنة القوات البحرية المشتركة في خليج عدن، وبحر العرب، والمحيط الهندي، وحوض الصومال، والبحر الأحمر.
    A partir de fines de 2002, el PMA ha podido proporcionar socorro alimentario a 900.000 beneficiarios adicionales, a los que se ha podido acceder por primera vez en los estados de Unity, el Nilo Azul y el Mar Rojo (Tokar meridional) y a lo largo de los corredores de los ríos Sobat y Nilo. UN ومنذ آواخر 2002، تمكن برنامج الأغذية العالمي من تقديم معونة الإغاثة الغذائية إلى 000 900 مستفيد جديد آخر في ولايات الوحدة والنيل الأزرق والبحر الأحمر (جنوب طوكر) وعلى طول ممرات نهر سوباط ونهر النيل.
    f) Servicios de transporte: con el aumento del número de personas que viajan al África Septentrional y la Península Arábiga, los servicios de transporte de pasajeros por vía aérea, terrestre y marítima (transbordadores del Golfo de Aqaba y el Mar Rojo) han sido sumamente activos. UN (و) خدمات النقل: مع تصاعد معدل انتقال الأفراد إلي شمال إفريقيا، والجزيرة العربية نشطت خدمات نقل الأفراد، جوا وبرا وبحرا (العبارات في خليج العقبة والبحر الأحمر).
    La situación se ha vuelto tan grave que las principales empresas de transporte marítimo están negociando actualmente con los fletadores el desvío de sus buques por el Cabo de Buena Esperanza para evitar por completo el tránsito por el Golfo de Adén y el Mar Rojo y el Canal de Suez. UN 130 - وبلغت هذه الحالة مرحلة من الخطورة بحيث تتفاوض حاليا كبريات شركات الشحن مع مستأجري السفن لكي يتجنبوا كليا المرور في خليج عدن والبحر الأحمر/قناة السويس وإعادة توجيه سفنهم بدلا منها للمرور عبر رأس الرجاء الصالح.
    Un récord de 103.000 refugiados, solicitantes de asilo y migrantes del Cuerno de África hicieron el peligroso viaje al Yemen cruzando el Golfo de Adén y el Mar Rojo; se sabe que 140 personas se ahogaron en ese intento entre enero de 2011 y junio de 2012. UN وقام بالرحلة المحفوفة بالخطر إلى اليمن عن طريق خليج عدن والبحر الأحمر عدد قياسي بلغ 000 103 من اللاجئين وطالبي اللجوء والمهاجرين من القرن الأفريقي: من المعلوم أن 140 شخصاً غرقوا في المحاولة في الفترة من كانون الثاني/ يناير 2011 إلى حزيران/يونيه 2012.
    Las Fuerzas Marítimas Combinadas, asociación naval multinacional integrada por 29 Estados, actúan por medio de tres fuerzas combinadas de operaciones y sus actividades de lucha contra la piratería en el golfo de Adén, el mar Arábigo, el océano Índico, la cuenca de Somalia y el Mar Rojo están dirigidas por la Fuerza Combinada de Operaciones 151. UN 40 - وتقوم القوات البحرية المشتركة، وهي شراكة قوى بحرية متعددة الجنسيات تضم 29 دولة، بتشغيل ثلاث فرق عمل مشتركة. وتدير فرقة العمل المشتركة 151 الجهود التي تبذلها القوات لمكافحة القرصنة في خليج عدن وبحر العرب والمحيط الهندي وحوض الصومال والبحر الأحمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus