Además, el acceso a los mercados debía ser respaldado con el desarrollo de la capacidad de oferta de los PMA, para lo que se consideraban fundamentales la Asistencia para el Comercio y el Marco Integrado mejorado. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي دعم الوصول إلى الأسواق عن طريق تنمية القدرات في جانب العرض من أقل البلدان نموا، واعتبروا المعونة من أجل التجارة والإطار المتكامل المعزز من الجوانب الحاسمة لذلك. |
Además, el acceso a los mercados debía ser respaldado con el desarrollo de la capacidad de oferta de los PMA, para lo que se consideraban fundamentales la Asistencia para el Comercio y el Marco Integrado mejorado. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي دعم الوصول إلى الأسواق عن طريق تنمية القدرات في جانب العرض من أقل البلدان نموا، واعتبروا المعونة من أجل التجارة والإطار المتكامل المعزز من الجوانب الحاسمة لذلك. |
Incluyen las iniciativas de ayuda para el comercio y el Marco Integrado mejorado para los PMA. | UN | وتشمل هذه البرامج مبادرات المعونة من أجل التجارة، والإطار المتكامل المعزز لأقل البلدان نمواً. |
La Ayuda para el Comercio y el Marco Integrado mejorado hacen hincapié en el desarrollo de la capacidad de suministro y la infraestructura de comercio. | UN | ويؤكّد برنامج المعونة لأغراض التجارة والإطار المتكامل المعزّز على تطوير قدرات العرض والهياكل الأساسية للتجارة. |
La ACICI considera que las iniciativas de Ayuda para el Comercio y el Marco Integrado mejorado pueden ser herramientas potentes para alcanzar esos objetivos. | UN | وترى الوكالة أن من شأن مبادرتي المعونة لصالح التجارة والإطار المتكامل المحسن أن يكونا أداتين قويتين لبلوغ هذه الأهداف. |
Incluyen las iniciativas de ayuda para el comercio y el Marco Integrado mejorado para los PMA. | UN | وتشمل هذه البرامج مبادرات المعونة من أجل التجارة، والإطار المتكامل المعزز لأقل البلدان نمواً. |
Entre los demás temas que se trataron figuran el turismo, el comercio, la reducción de la pobreza y el Marco Integrado mejorado. | UN | ونوقشت مواضيع أخرى هي السياحة، والتجارة، والحد من الفقر، والإطار المتكامل المعزز. |
La UNCTAD tenía que aprovechar las ventajas que ofrecían iniciativas como la Ayuda para el Comercio y el Marco Integrado mejorado en cuanto mecanismos de ejecución disponibles para canalizar la asistencia relacionada con el comercio que proporcionaba a África. | UN | ويجب أن يستفيد الأونكتاد من مبادرتي المعونة من أجل التجارة والإطار المتكامل المعزز باعتبارهما من آليات الأداء المتاحة لتوجيه المساعدة المتصلة بالتجارة إلى أفريقيا. |
La UNCTAD tenía que aprovechar las ventajas que ofrecían iniciativas como la Ayuda para el Comercio y el Marco Integrado mejorado en cuanto mecanismos de ejecución disponibles para canalizar la asistencia relacionada con el comercio que proporcionaba a África. | UN | ويجب أن يستفيد الأونكتاد من مبادرتي المعونة من أجل التجارة والإطار المتكامل المعزز باعتبارهما من آليات الأداء المتاحة لتوجيه المساعدة المتصلة بالتجارة إلى أفريقيا. |
También tienen la finalidad de eliminar las limitaciones que desde el punto de vista de la oferta impiden la diversificación y el crecimiento comerciales mediante iniciativas como la Ayuda para el comercio y el Marco Integrado mejorado. | UN | كما تتناول القيود الموجودة في جانب العرض التي تعترض تنويع التجارة ونموها، من خلال مبادرات مثل مبادرة المعونة لصالح التجارة والإطار المتكامل المعزز. |
El resultado debería integrarse con las demás iniciativas internacionales de desarrollo vigentes en favor de los PMA, como los ODM, la Declaración de París sobre la eficacia de la ayuda y el Marco Integrado mejorado. | UN | وينبغي أن تتكامل النتائج مع مبادرات التنمية الدولية القائمة الأخرى لصالح أقل البلدان نمواً، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، وإعلان باريس بشأن فعالية المعونة، والإطار المتكامل المعزز. |
En ese sentido, varias delegaciones subrayaron la necesidad de aumentar la cantidad y la calidad de la AOD, lo que incluía la Iniciativa de " ayuda para el comercio " y el Marco Integrado mejorado. | UN | وفي هذا الصدد، شدَّدت عدة وفود على ضرورة زيادة كمية المساعدة الإنمائية الرسمية ونوعيتها، بما في ذلك المعونة من أجل التجارة والإطار المتكامل المعزز. |
El resultado debería integrarse con las demás iniciativas internacionales de desarrollo vigentes en favor de los PMA, como los ODM, la Declaración de París sobre la eficacia de la ayuda y el Marco Integrado mejorado. | UN | وينبغي أن تتكامل النتائج مع مبادرات التنمية الدولية القائمة الأخرى لصالح أقل البلدان نمواً، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، وإعلان باريس بشأن فعالية المعونة، والإطار المتكامل المعزز. |
También se citaron otras iniciativas interinstitucionales, como la ayuda para el comercio, y el Marco Integrado mejorado para los países menos adelantados como plataforma principal, como mecanismos esenciales para apoyar la aplicación del Plan de acción. | UN | واعتبرت الجهود الأخرى المشتركة بين الوكالات، مثل مبادرة المعونة من أجل التجارة والإطار المتكامل المعزز لمساعدة أقل البلدان نمواً، آليات رئيسية لدعم تنفيذ خطة العمل. |
La cooperación efectiva para el desarrollo, incluidas la financiación del desarrollo y las iniciativas conexas, como la iniciativa de Ayuda para el Comercio y el Marco Integrado mejorado para los PMA, pueden hacer aportaciones importantes a este respecto. | UN | وفي هذا الصدد، من شأن التعاون الإنمائي الفعال، بما فيه تمويل التنمية والمبادرات المتصلة بذلك من قبيل المعونة من أجل التجارة، والإطار المتكامل المعزز لأقل البلدان نمواً، أن يقدم مساهمات هامة. |
7. Es necesario incrementar la asistencia a través de los mecanismos existentes de la OMC, como la Ayuda para el Comercio y el Marco Integrado mejorado para la asistencia técnica relacionada con el comercio en favor de los países menos adelantados. | UN | 7 - وأضافت أنه توجد حاجة أيضا إلى زيادة الدعم من خلال الترتيبات الحالية لمنظمة التجارة العالمية، بما في ذلك المعونة لصالح التجارة والإطار المتكامل المعزز لتقديم المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة إلى أقل البلدان نموا. |
La Ayuda para el Comercio y el Marco Integrado mejorado hacen hincapié en el desarrollo de la capacidad de suministro y la infraestructura de comercio. | UN | ويؤكّد برنامج المعونة لأغراض التجارة والإطار المتكامل المعزّز على تطوير قدرات العرض والهياكل الأساسية للتجارة. |
Habiendo instado a la ONUDI a aprovechar la iniciativa de " Ayuda al comercio " y el Marco Integrado mejorado para seguir desarrollando y ampliando su concepto de la cooperación industrial Sur-Sur, la Conferencia Ministerial de 2008 también creó las condiciones necesarias para estrechar los vínculos futuros entre los programas de cooperación Sur-Sur y los referidos concretamente a los PMA. | UN | ولدى حثّ اليونيدو على " الاستفادة من الفرص التي تتيحها مبادرة المعونة لصالح التجارة والإطار المتكامل المعزّز لمواصلة تطوير وتوسيع مفهومها للتعاون الصناعي بين بلدان الجنوب " ، قام المؤتمر الوزاري لعام 2008 أيضا بتمهيد السبيل لتوثيق أواصر التعاون في المستقبل بين بلدان الجنوب والبرامج الخاصة بأقل البلدان نموا. |
La ACICI trabaja actualmente en otras esferas relacionadas con el desarrollo, a saber, la puesta en práctica de las iniciativas de Ayuda para el Comercio y el Marco Integrado mejorado, así como los acuerdos de asociación económica. | UN | ومن بين المجالات الإنمائية الأخرى التي تعمل فيها الوكالة حالياً وتقدم فيها المساعدة، تنفيذ مبادرتي المعونة مقابل التجارة والإطار المتكامل المحسن واتفاقات الشراكة الاقتصادية. |