"y el ministerio de derechos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ووزارة حقوق
        
    • مع وزارة حقوق
        
    Prosiguen las consultas sobre el particular entre el Ministerio de Hacienda y el Ministerio de Derechos de la Mujer. UN وتجري المشاورات في هذا الصدد بين وزارة المالية ووزارة حقوق المرأة وتنمية الطفل ورعاية الأسرة وحماية المستهلكين.
    El Ministerio de Salud y el Ministerio de Derechos Humanos y Desarrollo Social son los departamentos gubernamentales principales encargados de los servicios para las personas de edad. UN وتعد وزارتا الصحة ووزارة حقوق الإنسان والتنمية الاجتماعية من أهم الوزارات الحكومية المعنية بخدمات كبار السن.
    En el plano institucional, hay dos ministerios: el Ministerio de Acción Social y Adelanto de la Mujer y el Ministerio de Derechos Humanos, Reforma Institucional y Relaciones con la Asamblea Nacional que tienen a su cargo, entre otras cosas, velar por el cumplimiento de la Convención. UN وعلى المستوى المؤسسي، ثمة وزارتان، هما وزارة العمل الاجتماعي والنهوض بالمرأة ووزارة حقوق الإنسان والإصلاح المؤسسي والعلاقات مع الجمعية الوطنية، مسؤولتان، في جملة أمور، عن كفالة الامتثال للاتفاقية.
    En 1994, el Ministerio de Educación Nacional y el Ministerio de Derechos Humanos iniciaron un programa conjunto que abordaba de forma integral la igualdad entre los géneros. La oradora facilitará al Comité el informe sobre los resultados de dicho programa. UN وفي عام 1994، بدأت وزارة التعليم ووزارة حقوق الانسان برنامجا مشتركا اتخذ نهجا متكاملا صوب المساواة بين الجنسين، وقالت أنها ستزود اللجنة بالتقرير الذي أُعد عن نتائجه.
    Al mismo tiempo, han proporcionado a los trabajadores y los recursos necesarios para albergar, alimentar y cuidar a los que se ven obligados a huir, y el Ministerio de Derechos Humanos trabaja junto con el Ministerio de Asuntos Sociales, los organismos especializados de las Naciones Unidas y la sociedad civil. UN وفي الوقت نفسه، وفَّرت العمال الضروريين والموارد الضرورية لإيواء وإطعام ورعاية المكرهين على الفرار وذلك بالتعاون مع وزارة حقوق الإنسان ووزارة الشؤون الاجتماعية والوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة وهيئات المجتمع المدني.
    Recopilan información sobre la violencia contra mujeres y niñas los organismos competentes, esto es, la Dependencia de Protección de la Familia del cuerpo de Policía, el secretario de la Corte Suprema y el Ministerio de Derechos de la Familia. UN يتم جمع البيانات عن العنف ضد النساء والفتيات من قبل الوكالات المختصة، مثلا وحدة الشرطة لحماية الأسرة ورئيس ومسجل شؤون حماية الأسرة ووزارة حقوق المرأة وتنمية الطفل ورعاية الأسرة وحماية المستهلكين.
    El Organismo para la Igualdad de Género y el Ministerio de Derechos Humanos y Refugiados están ejerciendo presión sobre las autoridades cantonales competentes para que adopten medidas para asegurar que esos grupos vulnerables no sean desalojados de sus viviendas. UN وتضغط وكالة المساواة بين الجنسين ووزارة حقوق الإنسان واللاجئين على السلطات المختصة في الكانتونات لاتخاذ إجراءات تضمن بها حماية هذه الفئات الضعيفة من إخراجها من مساكنها.
    Esas medidas son examinadas por el Comité de Alto Nivel, compuesto por representantes de todos los organismos interesados, incluida la Oficina del Primer Ministro, la Fiscalía General y el Ministerio de Derechos Humanos. UN تستعرض مثل هذه التدابير لجنة رفيعة المستوى تتشكل من ممثلي جميع الوزارات المعنية، ومن بينها مكتب رئيس الوزراء ومكتب المدعي العام ووزارة حقوق الإنسان.
    :: Reanudación por el Ministerio de Justicia y el Ministerio de Derechos Humanos del proceso relativo al establecimiento de una Comisión Nacional de Derechos Humanos y la formulación de un plan de acción nacional sobre derechos humanos UN :: قيام وزارة العدل ووزارة حقوق الإنسان باستئناف العملية المتعلقة بإنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان وصياغة خطة عمل وطنية لحقوق الإنسان
    En 2005, en cooperación con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y el Ministerio de Derechos Humanos del Yemen, el ACNUDH elaboró un proyecto de cooperación técnica en materia de derechos humanos para el Yemen. UN وفي عام 2005، قامت المفوضية، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ووزارة حقوق الإنسان باليمن، بصياغة مشروع تعاون تقني لليمن في ميدان حقوق الإنسان.
    :: Ejecución de 2 proyectos de efecto rápido sobre la promoción y protección de los derechos humanos proporcionando equipos y materiales de oficina y para actividades sobre el terreno a ONG nacionales y el Ministerio de Derechos Humanos UN :: تنفيذ مشروعين من المشاريع السريعة الأثر في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، وذلك من خلال توفير معدات ومواد الأعمال المكتبية والميدانية للمنظمات غير الحكومية الوطنية ووزارة حقوق الإنسان
    Ejecución de 2 proyectos de efecto rápido sobre la promoción y protección de los derechos humanos proporcionando equipos y materiales de oficina y para actividades sobre el terreno a ONG nacionales y el Ministerio de Derechos Humanos UN تنفيذ مشروعين من المشاريع السريعة الأثر في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، وذلك من خلال توفير معدات ومواد الأعمال المكتبية والميدانية للمنظمات غير الحكومية الوطنية ووزارة حقوق الإنسان
    Se proporcionaron asesoramiento y apoyo técnico a la Comisión Nacional de Derechos Humanos y el Ministerio de Derechos Humanos y Libertades Públicas, especialmente en relación con los documentos estratégicos elaborados por la Comisión Nacional UN تم إسداء المشورة وتقديم الدعم التقني إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ووزارة حقوق الإنسان والحريات العامة، ولا سيما فيما يتعلق بالوثائق الاستراتيجية الصادرة عن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان
    En el ámbito nacional, El Ministerio de Justicia y Derechos Humanos y el Ministerio de Derechos de las Minorías son los principales ministerios encargados de la formulación y aplicación de la política de protección de las libertades y los derechos humanos. UN وعلى الصعيد الوطني، تمثل وزارة العدل وحقوق الإنسان ووزارة حقوق الأقليات الوزارتين الحكوميتين الرئيسيتين المسؤولتين عن إعداد وتنفيذ السياسة العامة لحماية حقوق الإنسان والحريات.
    5. Los casos restantes están siendo investigados conjuntamente por los ministerios competentes, el Consejo Judicial, la Comisión sobre la Integridad Pública y el Ministerio de Derechos Humanos. UN 5- المتبقي من الحالات خاضعة للتحقيق المشترك بين الوزارات ذات العلاقة ومجلس القضاء وهيئة النزاهة ووزارة حقوق الإنسان.
    El representante señaló que el Ministerio de Educación Nacional y el Ministerio de Derechos Humanos habían concertado un acuerdo de asociación en 1994 para establecer y difundir una cultura de los derechos humanos en el sistema educativo, con el objetivo de eliminar los estereotipos sexistas en la sociedad. UN كما أوضح الممثل أنه قد أُبرم عام 1994 اتفاق شراكة بين وزارة التربية الوطنية ووزارة حقوق الإنسان يرمي إلى مكافحة القوالب النمطية المتعلقة بأدوار الجنسين داخل المجتمع من خلال إعداد ونشر ثقافة لحقوق الإنسان من خلال النظام التعليمي.
    Como se indica en el informe, gracias a la asociación creada en 1994 entre el Ministerio de Educación Nacional y el Ministerio de Derechos Humanos, se están empezando a cuestionar los estereotipos basados en el género y se ha comenzado a inculcar el respeto a los derechos humanos desde una edad temprana. UN 17- وكما أوضح التقرير، قامت شراكة في 1994 بين وزارة التعليم الوطني ووزارة حقوق الإنسان تساعد على معارضة القوالب النمطية للجنسين وتعليم احترام حقوق الإنسان في سن مبكرة.
    A fin de garantizar la recopilación de pruebas suficientes para entablar juicios contra antiguos funcionarios del régimen, la Oficina colaboró con funcionarios iraquíes para elaborar un Plan de acción sobre las fosas comunes, que está siendo aplicado por el Tribunal Especial del Iraq y el Ministerio de Derechos Humanos iraquí. UN وبغية ضمان الأدلة الكافية لمحاكمة المسؤولين في النظام السابق، تعاون مكتب حقوق الإنسان والعدالة الانتقالية مع موظفين عراقيين في وضع خطة عمل تتعلق بالقبور الجماعية، تشترك في تنفيذها المحكمة العراقية الخاصة ووزارة حقوق الإنسان العراقية.
    La labor de redactar una nueva Ley de asilo se ha encomendado a un grupo de trabajo interdepartamental, integrado por representantes del Ministerio de Relaciones Exteriores y el Ministerio de Derechos Humanos y de las Minorías en el nivel de la Unión y los Ministerios del Interior en el nivel de los Estados miembros de la Unión. UN وقد أوكلت مهمة صياغة قانون جديد متعلق باللجوء إلى فريق عامل مشترك بين الإدارات ومتألف من ممثلين لوزارة الخارجية ووزارة حقوق الإنسان وحقوق الأقليات على الصعيد الاتحادي ووزارتي الداخلية للدولتين العضوين في الاتحاد.
    Se ha reformado la Comisión del Estado para la aplicación del Plan, se ha designado el coordinador del Estado para Bosnia y Herzegovina y se ha designado a nivel del Estado un Grupo de expertos integrado por representantes del Ministerio de Seguridad, el Ministerio de Justicia, el Ministerio del Interior, la Fiscalía del Estado de Bosnia y Herzegovina y el Ministerio de Derechos Humanos y Refugiados. UN وقد تم إصلاح اللجنة الحكومية لتنفيذ الخطة، وتعيين منسق الدولة للبوسنة والهرسك وتعيين فريق الخبراء على مستوى الدولة ويتألف من ممثلي وزارة الأمن ووزارة العدل ووزارة الداخلية ومكتب المدعي العام للبوسنة والهرسك ووزارة حقوق الإنسان واللاجئين.
    26. El Consejo Superior de Bienestar Maternoinfantil y el Ministerio de Derechos Humanos se ocupan del seguimiento y control de la aplicación de los programas nacionales en materia de los derechos del niño. UN 26- يعمل المجلس الأعلى للأمومة والطفولة مع وزارة حقوق الإنسان على متابعة ورقابة مستوى تنفيذ البرامج الوطنية ذات العلاقة بحقوق الطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus