"y el ministerio público" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والنيابة العامة
        
    • ومكتب المدعي العام
        
    • وأجهزة النيابة العامة
        
    • والملاحقة
        
    • المحاكم والنيابات العامة
        
    • ومكتب النائب العام
        
    • وهيئات الادعاء
        
    • والادعاء العام
        
    • لأن سلطة الادعاء العام
        
    • وإلى مكتب المدعي العام
        
    • ومكتب المدعين العامين
        
    • والوزارة العامة
        
    • ودائرة الادعاء العام
        
    La Inspectoría Civil del Ministerio de Gobernación y el Ministerio Público también pueden supervisar las actuaciones del personal penitenciario. UN ويجوز لكل من المفتشية المدنية التابعة لوزارة الداخلية والنيابة العامة أن تراقبا أيضاً أنشطة موظفي السجون.
    El Gobierno habría respondió que tras las investigaciones realizadas por el mando del ejército y el Ministerio Público, las denuncias resultaron ser falsas. UN وردت الحكومة بأنه اتضح من التحقيقات التي أجرتها قيادة الجيش والنيابة العامة أن الادعاءات باطلة.
    Además, el Consejo puede reorganizar el poder judicial y el Ministerio Público en plazos que fija sólo él. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن المجلس المذكور، يمكنه إعادة تنظيم السلطة القضائية والنيابة العامة في آجال يحددها هو وحده.
    Bajo protección de la Guardia de Hacienda y el Ministerio Público, declaró sobre el caso ante este último. UN وتحت حماية إدارة حراسة الممتلكات ومكتب المدعي العام أدلى ببيان عن الحالة أمام مكتب المدعي العام.
    Tales medidas podrán incluir normas que regulen el nombramiento y la conducta de los miembros del poder judicial y el Ministerio Público. UN وقد تتضمّن هذه التدابير قواعد تتعلق بتعيين وسلوك أعضاء السلطة القضائية وأجهزة النيابة العامة.
    Durante 48 horas la policía y el Ministerio Público tienen al detenido prácticamente a su disposición. UN فالشرطة والنيابة العامة تبقيان المحتجز تحت تصرفهما لمدة ٨٤ ساعة.
    A nivel nacional, las actividades se coordinan con la Policía Nacional, la Fuerza Especial de Lucha contra el Narcotráfico y el Ministerio Público. UN وعلى المستوى الوطني، يجري تنسيق الأنشطة مع الشرطة الوطنية، والقوة الخاصة لمكافحة تجارة المخدرات والنيابة العامة.
    La Inspectoría Civil del Ministerio de Gobernación y el Ministerio Público también pueden supervisar las actuaciones del personal penitenciario. UN وبإمكان المفتشية المدنية التابعة لوزارة الداخلية والنيابة العامة أن تراقبا أيضاً أنشطة موظفي السجون.
    La Unidad de Investigaciones Financieras y el Ministerio Público han firmado memorandos de entendimiento con sus homólogos de otros países. UN وقد وقَّعت وحدة التحقيقات المالية والنيابة العامة مذكِّرات تفاهم مع نظيراتهما في دول أخرى.
    Mesa Sectorial de Eficiencia y Transparencia (Grupo de Estocolmo); miembro negociador de programas de cooperación entre el Banco Interamericano de Desarrollo BID y el Ministerio Público; delegado ante el Foro Nacional de Convergencia FONAC; enlace entre organizaciones de la sociedad civil y el Ministerio Público. UN عضو الفريق المفاوض بشأن برامج التعاون بين مصرف التنمية للبلدان الأمريكية والنيابة العامة. مندوب إلى المنتدى الوطني للتقارب. مكلف بالاتصال بين منظمات المجتمع الأهلي والنيابة العامة.
    A partir de esta instancia, se articulan las acciones en la materia con los Ministerios del Interior y de Defensa Nacional, el Poder Judicial y el Ministerio Público. UN ومن داخل هذه الهيئة، تُصاغ الإجراءات المتعلقة بهذا المجال مع وزارات الداخلية والدفاع الوطني والسلطة القضائية والنيابة العامة.
    Se habían promulgado tres nuevas leyes para reforzar la certificación, la profesionalización y el control de las fuerzas policiales y el Ministerio Público, y se había creado una academia nacional para la administración penitenciaria. UN وقد وُضعت ثلاثة قوانين جديدة لتعزيز اعتماد أعضاء الشرطة والنيابة العامة واحترافها ومراقبتها. وقد أُنشئت أكاديمية وطنية لإدارة السجون.
    Únicamente la policía y el Ministerio Público están facultados para investigar delitos, en particular los relativos al tráfico de estupefacientes, la supervisión financiera y la seguridad. UN ولسلطات الشرطة ومكتب المدعي العام وحدها سلطة التحقيق في الجرائم، بما فيها جرائم المخدرات، وفي التعقب المالي، والأمن.
    :: Se encuentra en proceso la construcción y sistematización del modelo sobre la escena del crimen en coordinación con el Ministerio de Gobernación, PNC y el Ministerio Público. UN :: يجري الآن إعداد وتنظيم نموذج لمسرح الجريمة بالتنسيق مع وزارة الداخلية والشرطة الوطنية المدنية ومكتب المدعي العام.
    Organismo Judicial y el Ministerio Público acompañan en las reuniones de trabajo y los procesos de sensibilización. UN وتشترك السلطة القضائية ومكتب المدعي العام في اجتماعات العمل وعمليات التوعية التي تصحب ذلك.
    Contratación de los miembros del poder judicial y el Ministerio Público UN توظيف أعضاء الجهاز القضائي وأجهزة النيابة العامة
    D. Medidas para aumentar la transparencia en el poder judicial, la administración de justicia y el Ministerio Público UN دال- التدابير الرامية إلى تحسين الشفافية في الجهاز القضائي وإدارة القضاء وأجهزة النيابة العامة
    Se recomienda tomar medidas para alentar la cooperación entre los organismos nacionales de investigación y el Ministerio Público, por un lado, y las entidades del sector privado, en particular las instituciones financieras, por otro, en cuestiones relativas a la comisión de delitos de corrupción. UN ويوصَى باتخاذ تدابير لتشجيع التعاون بين السلطات الوطنية المعنية بالتحقيق والملاحقة القضائية وكيانات القطاع الخاص، وخصوصا المؤسسات المالية، فيما يتعلق بالأمور التي تنطوي على ارتكاب جرائم فساد.
    Desea asimismo señalar a la atención del Ministro las dificultades vinculadas al hecho de que la ley sobre el CSM prevé que se le encomiende la responsabilidad del servicio de inspección judicial respecto de los magistrados en circunstancias que las secretarías y el Ministerio Público seguirían correspondiendo a la responsabilidad jerárquica del Ministro. UN وهو يود أيضاً أن يوجه انتباه الوزير إلى الصعوبات المرتبطة بنص القانون المتعلق بالمجلس الأعلى للقضاء على منحه مسؤولية خدمة التفتيش القضائي على قضاة القضاء الجالس مع بقاء أقلام كتّاب المحاكم والنيابات العامة تابعة إدارياً للوزير.
    Empero, los reproches mutuos entre el organismo judicial y el Ministerio Público no resuelven una cuestión que cada día permite alentar en mayor medida una generalizada sensación de impunidad. UN بيد أن الاتهامات والاتهامات المضادة المتبادلة بين القضاء ومكتب النائب العام لم تُجْد شيئا في حسم قضية تشجﱢع باستمرار على وجود إحساس متزايد الاتساع باﻹفلات من العقوبة.
    Naturalmente, un proceso jurídico eficaz requiere la cooperación activa de distintas dependencias de gobierno, incluidos los tribunales y el Ministerio Público. UN وتتطلب العمليات القانونية الفعالة، بطبيعة الحال، تعاونا فعالا من جانب الوكالات الحكومية المختلفة بما فيها المحاكم وهيئات الادعاء.
    En el marco de un proceso penal acusatorio, es esencial un marco organizacional que asegure una efectiva paridad de armas entre la Defensoría Pública y el Ministerio Público y reglas procesales para el disenso. UN ومن الضروري في الإجراءات الجنائية الحضورية كفالة التكافؤ الفعلي لوسائل الدفاع بين المحامي العام والادعاء العام ووضع قواعد إجرائية للمرافعة.
    No quedan otros recursos administrativos disponibles y el Ministerio Público es el único que puede incoar causas ante los tribunales en relación con el artículo 266 b) del Código Penal. UN ولا توجد سبل انتصاف إدارية أخرى متاحة لأن سلطة الادعاء العام تحتكر عملية إحالة القضايا إلى المحاكم فيما يتعلق بالمادة 266(ب) من القانون الجنائي.
    4.5 Por último, el Estado parte explica que el autor tenía la posibilidad de interponer un recurso de control de las garantías procesales ante el Tribunal Supremo y el Ministerio Público. UN 4-5 وأخيراً، توضح الدولة الطرف أنه قد أُتيحت لصاحب البلاغ إمكانية تقديم دعوى استئناف، في إطار إجراءات المراجعة القضائية، إلى المحكمة العليا وإلى مكتب المدعي العام.
    Los nuevos responsables de la Procuraduría de los Derechos Humanos y el Ministerio Público han prometido mejorar sus instituciones, que son fundamentales para proteger los derechos humanos y ofrecer acceso a la justicia a todos los guatemaltecos. UN وقد تعهد الرئيسان الجديدان لمكتب أمين المظالم المعني بحقوق الإنسان والوزارة العامة بتحسين مؤسستيهما، الجوهريتين كلتيهما لحماية حقوق الإنسان وإتاحة العدالة لجميع الغواتيماليين.
    Chile cuenta con dos estructuras fundamentales en la lucha contra la corrupción mediante la aplicación coercitiva de la ley: la Contraloría General de la República y el Ministerio Público. UN وفي شيلي، هناك مؤسستان رئيسيتان تتولّيان مسؤولية مكافحة الفساد من خلال إنفاذ القانون، هما: مكتب المراقب المالي العام ودائرة الادعاء العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus